Translate.vc / Francês → Inglês / Encore
Encore tradutor Inglês
280,277 parallel translation
J'irais beaucoup mieux si Ruby ne dormait pas encore vu sa dernière gueule de bois.
It'd be a hell of a lot better if Ruby weren't still sleeping off last night's hangover.
Vérifiez encore l'enregistrement.
Check the tapes again.
Il n'y a aucune chance Tu étais sous son pouvoir lors de la malédiction de Regina quand elle était encore éveillée.
There is no way you would let yourself fall under the power of Regina's curse when she's still awake.
Et comment je suis censé aller jusqu'à cet arbre, encore moins jusqu'à Storybrooke?
And how am I supposed to make it to the tree, let alone Storybrooke?
- Donc Lindberg est encore en vie?
- So Lindbergh's alive?
Rien encore.
Nothing yet.
Rufus, souvenez-vous, vous n'êtes pas encore mort, donc...
Rufus, remember, you're not dead yet, so...
Il est encore devenu un connard de classe mondiale.
He still became a world class a-hole.
Son père est encore ici?
Is his dad still here?
Je n'ai pas encore fait ses poches.
I haven't checked his pockets yet.
Ni M. Stone ni son co-conseil n'ont l'autorisation nécessaire pour regarder cette vidéo, et, encore moins, de la posséder.
Neither Mr. Stone nor his co-council have the necessary security clearance to watch this video, much less possess it.
Vous étiez encore amoureux d'elle, n'est-ce pas?
You're still in love with her, aren't you?
Et il y avait des médailles soi-disant remises à Hubbard qui n'avaient même pas encore été créées quand il a quitté l'armée.
And there were medals supposedly awarded to Hubbard that hadn't even been created until after he left the service.
Ils avaient utilisé une police de caractères qui n'avait pas encore été inventée à l'époque...
They were using a font that was not invented in the time...
Tu sais, quand je suis dans des situations de discussions, si souvent, les gens sont dans l'assistance, et, hum, ça me touche beaucoup parce que, encore et encore, tu reçois des récits d'histoires comme celles dont tu parles en ce moment de gens qui ont perdu tellement de choses par rapport à leurs familles et... et leurs fortunes.
You know, when I'm in speaking situations, so often, people are in the audience, and, um, it is very touching to me because again and again, you get stories like the ones you're telling now of people who've lost so much
Même à la position dans laquelle j'étais, il y a encore toutes sortes de choses que je découvre et qui me font dire : "Je n'avais pas la moindre idée que ça se passait." OK.
Even in the position that I was in, there are still all sorts of things that I find out and I go, "I had no idea that that was going on." Right.
Je-je... je-je cherche encore mon chemin.
I-I... I-I'm still finding my way.
quels boutons appuyer pour te motiver à venir assister à un atelier de 3 jours et un autre de 7 jours et encore un autre de 21 jours et un atelier de 40 jours.
which buttons to press to motivate you to come to a 3-day workshop and a 7-day workshop and a 21-day workshop and a 40-day workshop.
Tu sais, nous avons terminé de filmer la première saison, alors je me sens comme... maintenant, comme, genre, excessivement sensible quand j'entends encore un autre récit, tu vois?
You know, we're done filming the first season, so I'm like... now kind of, like, overly sensitive to hearing yet another story, you know?
Là encore, c'est sur toi que porte le blâme que si tu fais juste ce que tu dois faire, tu peux en sortir et tu peux aider à sauver la planète.
Yeah. Again, so the blame is on you that if you just do what you need to do, you can get out of this and you can help save the planet.
"Et encore, hum, à supposer qu'ils aient vraiment merdé."
"Well, um, that's if they really messed up."
Ouais, mais ton baratin, tes histoires ont l'air encore plus dingues que les nôtres.
Yeah, but your shit sounds crazier than our shit.
La stratégie générale, c'est : n'abandonne pas, concentre-toi sur ce qui est encore sous ton contrôle, engage d'autres gens venant d'autres groupes, et élabore une stratégie pour...
The general strategy is, don't give up, focus on what's within your control, engage other people from other groups, and evolve a strategy to...
Tu as raison, je veux dire, parce que malgré tout, je penserais qu'il y a encore quelque... un soupçon, une parcelle de décence en lui.
You're right, I mean,'cause still, I would be thinking there's some... some shred of decency in him.
Mike et moi voulons vous remercierd'encore une fois rester à l'écoute et de soutenir cette...
Mike and I want to thank you for once again tuning in, for supporting this...
Je suis encore tout abasourdie de l'information que nous avons reçue et... et... des informations dont vous n'êtes pas au courant et que nous recevons dans les coulisses.
I'm still kind of reeling from the information that I've received and... and... and information that you don't know about that we're receiving behind the scenes.
Et ça n'a fait que me rendre encore plus déterminée à continuer et à persévérer dans la découverte d'une façon de mettre un terme à la douleur qu'endurent les gens.
And it has only served to make me more determined to keep going and to keep finding a way to put an end to the pain that people are suffering. Yeah.
Tu n'as pas encore commandé de pizza, n'est-ce pas?
You didn't order a pizza again, did you?
Frappe le encore, frère.
Hit him again, bro.
J'étais encore très effrayé.
I was still pretty freaked out.
Non, pas encore.
Uh, no, not yet.
Pourquoi aurais-tu besoin de construire des toilettes extérieures Si celles à l'intérieure fontionnent encore?
Why would you need to build a new outhouse when you already have indoor plumbing?
Bravo, tout près de créer une nouvelle technologie et tu fais encore des remarques déplacées sur la mère de ton enfant.
Good for you, on the cutting edge of new technology and still making inappropriate comments about the mother of your child.
J'ai encore envie de faire pipi!
I have to tinkle again!
C'est une solution très élégante, et plus important encore, ça marche.
It's a really elegant solution, and most importantly, it works.
Ce n'est pas encore fini.
It's not even a complete thought.
Le gamin avec les deux t-shirts nous a encore baisés.
The kid with the two shirts screwed us again.
Pas encore, on va faire une demande à plusieurs autres pour garder différentes options possibles.
Not yet, but we're gonna apply to a bunch of others just to keep our options open.
Tu n'as pas encore de maison, mais ton appart est génial.
You may not have a house yet, but your apartment's great.
Je cherche encore.
Nah, man. Always looking, though.
Flotte encore
♪ Yet wave... ♪ [vocalizing]
Pourquoi vous êtes encore là?
[clattering] What the hell are you still doing here?
Il y a encore quelques années, si vous étiez bons en foot US, et que vous commettiez un crime, ça passait.
In fact, up until a couple years ago, if you were good at football, you could do crime, we were fine with it.
Je ne peux meme pas protéger votre fille de la bruine... et encore moins d'un intrus.
I can't protect your daughter from a light drizzle... " let alone an armed intruder.
Pire encore, mes yeux m'ont brulé pendant quatre mois.
Worse than that, my eyes burned for four months straight.
Il y a encore 5 ans, je n'avais jamais été amoureux de ma vie. Et j'ai rencontré cette femme, on est tombés amoureux. C'était génial.
So, up until five years ago, I'd never been in love before, and then I met a woman, and we fell in love, and it was great.
On gagne encore plus.
You just win more.
Ça me blesse encore.
Which still hurts, you know.
J'en ai encore une.
I got one more.
Deux jours plus tard, Panetti a payé 200 000 $ à un associé, nous ignorons encore qui, pour services rendus.
Two days later, Panetti paid 200 grand to an associate, we still don't know who, for services rendered.
Tu pourrais encore essayer de fuir.
You might try and run off again.