English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Enfant

Enfant tradutor Inglês

65,972 parallel translation
Ne fais pas l'enfant, maman.
Please don't be childish, Mother.
Mes parents sont morts quand j'étais enfant.
My parents died when I was a little girl.
Mon conseil, ne fais pas d'enfant.
My advice? Don't ever have kids.
Ne fais pas l'enfant.
Don't get uppity.
Pour un enfant autiste, les interactions sociales peuvent être accablantes, mais les robots comme AMI fournissent une interface simple, sans stress, qui leur permet de faire de grands progrès.
For a child on the autism spectrum, social interactions can be overwhelming, but robots like AMI provide a simple, stress-free interface, which allows them to make great strides.
Et nous avons aussi commencé à envisager d'avoir un autre enfant.
And we also started talking about maybe having another kid.
Pas d'enfant pour lui rendre visite dans ses vieux jours.
No children to visit him in his old age.
Hodgins et elle réfléchissent au fait d'avoir un autre enfant, et elle a demandé pour nous.
She and Hodgins are considering having another child, and she asked about us.
En parlant d'enfant, vous avez un mariage qui arrive bientôt.
Speaking of kids, you got a wedding coming up pretty soon.
Un mariage n'est pas un enfant, Dr. Hodgins.
A wedding is not kids, Dr. Hodgins.
Aucun de nous deux désire un autre enfant.
Neither one of us wants any more children.
Donc, tu voudrais qu'on fasse un autre enfant?
So, you want me to get you pregnant?
Je dois appeler mon enfant.
I need to call my children.
Que cet enfant disparaisse.
That child disappearing.
Je veux dire, cet enfant est hors de contrôle.
I mean, this kid is out of control.
Je veux dire, si je confronte l'enfant, ça peut être pire.
I mean, if I confront the kid, it'll be worse.
Probablement un pauvre enfant qui est descendu du bus trois arrêtes plus tôt car il ne pouvait pas faire face à tes regards méchants ou le son de tes ricanements deux sièges derrière lui.
Probably some poor kid who got off the bus three stops early because they couldn't deal with your dirty looks or the sounds of your snickering two rows behind them.
Et tu dois être arrêtée car j'ai été cette enfant dans le bus, et je ne te laisserais pas...
And you need to be stopped because I was that kid on the bus, and I will not let you...
Elle m'a dit qu'on avait eu un enfant.
She told me we had a child together.
Qu'elle était ton enfant.
That she was your child.
Ils prennent seulement en compte le fait que je suis une sorte d'enfant trouvée, mais l'une de vous doit prendre ça.
They're just taking the fact that I'm some sort of Dickensian foundling but one of you needs to take this.
Tes mains sont bien plus grandes que quand tu étais enfant.
Your hands are a lot bigger than when you were a kid.
Dont un enfant timide avec des lunettes.
Including a shy kid with glasses.
Élever un enfant nous deux.
Raising a child on our own.
que ça s'effacerait avec le temps, avec notre mariage, et en élevant ce bel enfant.
That it would fade with time as we had anniversaries, raised that beautiful child.
Ce n'est pas ton enfant.
That is not your child.
Ou son enfant.
Or his child.
Niklaus m'a transformé et m'a ensuite contraint à tuer mon domaine entier, incluant ma femme et mon enfant.
Niklaus turned me And then he compelled me to slaughter my entire estate, including my wife and my child.
Un enfant après mon propre cœur.
A child after my own heart.
- L'enfant passe avant tout.
- Putting the kid first.
Les premiers pas d'un enfant, aussi forts qu'un tremblement de terre.
The child's first step, as awesome as an earthquake.
Plutôt comme une mère et son enfant.
Well, like a mother and a child.
L'une est que la dioxine passe par le placenta à l'enfant et l'autre est qu'elle soit expulsée dans le lait maternel.
One is that dioxin crosses the placenta into the growing infant and the other is that it comes out from the breast milk.
Chez une mère qui consomme de la viande et du lait et qui allaite son enfant, l'impact le plus fort d'exposition aux toxiques, type mercure ou dioxines, se transmettra à l'enfant.
So, if you have a meat and dairy-consuming mother breastfeeding that infant, then the highest impacts of toxic exposure like mercury and dioxins will go to that infant.
Toutes ces toxines environnementales et venant de la nourriture donnée aux animaux s'accumule dans leurs tissus et sont relâchées dans le corps de la mère et malheureusement de l'enfant, quand vous mangez ces produits en étant enceinte.
All these environmental toxins and toxins from the feed that they're being fed accumulate in their tissues and are released into the mother and unfortunately, to the child when you eat these products when you're pregnant.
Il n'y a absolument aucun enfant ou humain sur Terre qui ait besoin du lait de vache, pas plus qu'il n'aurait besoin du lait d'une girafe ou d'une souris.
There's absolutely no child or human on Earth who actually needs the milk of a cow any more than they need the milk of a giraffe or, a mouse.
Tu es en colère pour l'intrusion et tu es dans tous tes états parce que l'amour de ta vie, le père de ton enfant, est peut-être en vie.
You're upset about the home invasion and you're tying yourself up in knots because the love of your life, the father of your baby, might be alive.
C'est un enfant incroyable.
He's an amazing kid.
Tu crois que c'était un enfant?
Do you think that used to be a kid?
L'enfant de putain, il s'est incrusté quand on l'a acculé dans le dôme.
Son of a bitch, it must've hitched a ride when we had it cornered in the Ag Dome.
Vous avez un enfant, vous comprenez.
Well, you know, you have a kid.
Je sais, mais je ne suis plus une enfant.
I'm not a kid anymore. You don't have to protect me.
C'est une enfant.
She's a kid.
Ça vient d'un dessin-animé que j'aimais enfant.
It's from a Hanna-Barbera cartoon I liked when I was a kid.
Vous m'aviez dit que vous n'aviez pas d'enfant.
Yeah, you told me you didn't have kids.
Le professeur n'avait pas d'enfant, maintenant oui.
The professor didn't have a kid, now he does.
Je ne voulais pas d'enfant.
I didn't want children.
- Je te préviens. Parce que tu n'es qu'un enfant gâté qui pique sa crise à chaque fois qu'il n'a pas ce qu'il veut!
Because you are a spoiled child who throws a tantrum any time he doesn't get what he wants!
Tu m'as dit que Clayborne n'avait aucun enfant.
You told me that claybourne didn't have any kids.
C'est un jeu d'enfant avec toi.
It's like shooting fish in a barrel with you.
Il n'y a aucune trace du nom de l'enfant.
There's no record of the kid's name.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]