Translate.vc / Francês → Inglês / Ensemble
Ensemble tradutor Inglês
88,015 parallel translation
Et elle est en train de décider si on va rester ensemble.
She's deciding right now if we're gonna stay together.
Je veux faire ce qu'on avait dit et reconstruire cet endroit ensemble. - Louis, je lui dois ça.
I want to do what we said we were gonna do and rebuild this place together.
Jusqu'à hier nous avions passé 50 heures ensemble, et on a passé la plupart du temps à parler de toi.
Till yesterday, we'd spent about 50 hours together, and we'd spent most of them talking about you.
Ou peut-être que je voulais qu'on travaille ensemble.
Or maybe it's because I wanted to work together.
Et si je ne me trompe pas, ils ont gagné ensemble le SuperBowl.
And, if I'm not mistaken, they went on to win back-to-back Super Bowls.
J'ai pas dit à Moira qu'on déjeunait ensemble. Ni qu'on se voyait.
I actually haven't even told Moira that we've been having lunch and hanging out.
On doit travailler ensemble, pas nous quereller.
No, don't. We need to work together now, not argue amongst ourselves.
S'ils nous trouvent ensemble, on m'enverra aux Colonies.
If they find us here. If they find us together, I'm gonna get sent to The Colonies.
Non, ils se shootaient ensemble, c'est tout.
No, they just scored together.
- Ils se droguaient ensemble.
- They got high together.
Il formait un ensemble.
It was part of a set.
On peut travailler ensemble.
We... we can all work together.
Mais il m'a trompée, on n'est plus ensemble.
But he cheated on me so we're totally over.
Ils sont tous enchaînés ensemble et doivent échapper à des gardiennes lesbiennes.
They're all chained together, and they have to escape these lesbian prison guards.
Nous ne passons plus autant de temps ensemble.
We're not spending as much time together.
Vous passez le réveillon à Londres avec ta famille, et le jour de Noël, vous vous envolez pour Israël et on fête Noël ensemble sur la Terre sainte.
You go to London with your family for Christmas Eve, and then on Christmas Day, you fly to Israel, and we have Christmas together in the Holy Land, the four of us.
On ne sera pas ensemble à Noël parce qu'on a rompu.
We're not gonna be together on the holidays, because we're not together anymore.
Regardez plus de films ensemble.
Be together. Watch more films.
ENSEMBLE :
Both : Tribeca.
C'est bien dans l'ensemble.
I mean, it's basically good.
Je me demande si on devrait pas arrêter de sortir ensemble...
I wonder if it's time we took a break from dating...
On bosse tous ensemble.
Hey, man, all in a day's work.
Ça faisait quoi de sortir ensemble en 1939?
What was wating like in 1939?
Sortir ensemble?
Dating?
Ça fait quoi de sortir ensemble en 2017?
So what's dating like in 2017?
- De nos jours, sortir ensemble est une science.
- Yeah, nowadays, we got dating down to a science.
Les gens ne sortent pas ensemble pour se marier.
People don't date for marriage.
Ils sortent ensemble pour s'amuser.
They just date for, you know, fun.
Ces composants vont ensemble, fonctionnant sans doute comme transmetteur et récepteur.
These components appear to be a set, perhaps functioning together as transmitter and receiver.
Après tout ce temps passé ensemble?
After all the time we've spent together?
Snart et moi allions ensemble car... on se faisait confiance.
The reason why Snart and I got on so well was, well, we... we trusted one another.
Vous avez déjà travaillé ensemble avant.
You guys have worked together before.
Je ne suis pas sûre qu'on aille bien ensemble.
I'm not so sure we're a good match.
Ce sera notre premier concert ensemble, et je me demandais tu sais, si j'allais...
It would be our first concert together and so, you know, I was...
- Ensemble?
- Together?
Donc, ensemble, comme un rencard?
So, is that together, like on a date?
Je ne suis pas sûre qu'on aille ensemble.
I'm not so sure we're a good match.
- Quoi de neuf? - Euh... je voulais juste de dire que Maggie et moi, on est ensemble.
- Um, well, I just wanted to let you know that Maggie and I are dating.
Quand ton père et moi étions ensemble pour la première fois, c'était les moments les plus heureux de ma vie.
When your father and I first got together, it was the happiest time of my life.
Je pensais que tous les deux vous sortiez ensemble.
I thought you two were going out.
Tu veux dire, sortais ensemble.
You mean, went out.
Mike et moi, on n'est jamais sortis ensemble.
Eve, Mike and I never dated.
Et ensemble nous pourrons faire toutes les choses dont tu as jamais rêvées.
And together we can do all the great things you ever dreamed of.
Toi et moi, ensemble.
Just you and me, together.
Il sera de retour dans sa dimension avant que tu ne t'en aperçoives, et toi et moi pourrons célébrer la St Valentin ensemble.
Because before you know it, he's going to be back in his dimension, and you and I, we can celebrate "The Day of the Valentine" together.
On trainait ensemble chez ses parents, on regardait des films d'horreurs, on fumait des cigarettes.
We'd hang out in her parents basement, watching horror flicks, and smoking cigarettes. I...
Tu es doué, brillant, et ensemble on peut tout faire.
You're gifted, brilliant, and together we can do anything.
Tu ne penses pas qu'on puisse être ensemble, et je respecte.
You don't think that we belong together, and I respected that.
Mais quand j'ai dit que nous n'allions pas ensemble...
But the second part about us not being a match...
Pour nous qui n'allons pas ensemble, je ne le pensais pas.
About us not being a match, I didn't mean that.
Si on nous trouve ici, ensemble, on m'enverra aux Colonies.
If they find us here. If they find us... Offred.