Translate.vc / Francês → Inglês / Er
Er tradutor Inglês
14,476 parallel translation
C'est pour nous. Très bien les enfants, allons voir les urgences.
All right, kids, let's go check out the ER.
Ca te rapelle ce petit voyage aux urgences
Does this remind you of that trip to the ER when I got hit by the pitch?
J'ai vu cet homme aux urgences.
I saw that man in the ER.
Un retrait de liquide.
Er... a cashpoint withdrawal.
Nous sommes ses fils.
Er, both of us, we're her sons.
Il dit s'être garé à 800 mètres, mais...
He says he parked half a mile away but, er...
On peut vous mettre dans une prison à une demi-heure de chez votre fils.
Ah, so, er, we can get you into a prison which is, um, half an hour from your son's home.
Il est... 10h17.
Time is... Er, it's 10 : 17.
Je l'ai courtisée environ un an et on s'est mariés, avant d'emménager à Dollis Hill.
Yeah, we courted for, er, a year or so and then got married, before we moved to Dollis Hill.
C'est là que j'ai eu ce boulot à Arlingham House, qui était juste à côté.
That's where I got the job at, er, Arlingham House which was, er, which was round the corner.
C'était en 1971.
1971, er, that was.
Et je pense qu'au fond, elle l'a toujours su. Elle a espéré que ça changerait.
Which I think she always knew about in her heart and-and, er, hoped would changed.
Et je voulais que ça change.
And, er, I wanted it to change.
Et, j'étais capable de...
And obviously, I was able to, er, you know...
Je ne suis pas sûre.
Um, er, I'm not sure.
J'étais resté tard, pour le revoir, Jimmy.
I'd-I'd stayed late, er, to-to see him, er, Jimmy, again.
Et elle a dû deviner.
And, er, she must've just guessed.
Je crois qu'elle savait toujours quand je...
I think she always knew when I was, er, well...
On venait d'avoir Leslie et depuis, elle était, oh!
Er, we'd just had Leslie and ever since she'd been, oh!
Donc, j'ai verrouillé le sous-sol, emmené Claire à la maison.
So, er, I locked the cellar. Took Claire home.
Car je ne pouvais pas risquer de le porter dehors, alors, je l'ai enterré là... plus tard, cette nuit-là.
Course I-I couldn't risk, er, carrying him outside, so, um, I buried him there... .. later that night.
Bien sûr, j'ai supposé qu'on se ferait prendre.
Of course, I, I assumed that, um, you know, er, we'd be caught.
Et on a emménagé à Ely.
And we moved up to, er, Ely.
Deux ans plus tard, on avait le petit Matty et c'était...
Yeah, two years later, we had little Matty and it, it was all, er...
Donc, une nuit, elle a laissé les enfants chez une amie.
So, er, one night she left the kids with a friend.
Elle est allée à Londres, elle m'a suivi, du travail à Hampstead et m'a trouvé avec Nicholas dans ma voiture.
Came down to London, followed me, er..... from work up to Hampstead and found me with Nicholas in my car.
Elle lui a donné des coups de pied et le voilà au sol.
Kicking and, er, then, he was on the ground.
Mais elle était malade.
But she was, er, ill.
Mais, en fait, je pense que ça, c'était une punition plus juste.
But actually, in the end, I think, er, this... er, this, erm, was a fairer punishment.
Je suis sûr que les familles de Jimmy et de Nicholas ne seraient pas d'accord.
I'm sure Jimmy and Nicholas's families, er... wouldn't agree.
On ne se connaît pas.
Erm, er, you don't know me.
Peut-être des archives médicales, confirmant qu'elle avait une forme de psychose post-partum.
We might find, er, medical records confirming she had some form of postpartum psychosis.
Pardon?
Er... I'm sorry?
C'est Suss.
- Det er Suss.
Aux urgences.
Yep. In the ER.
Il a quitté les urgences.
Checked himself out of the ER.
Ce... heu... sera tout, Sir Arthur?
Will... er... Will that be all, Sir Arthur?
Heu... C'est sans importance.
Er... that's by the by.
Dans "Le Ruban moucheté" ( the Speckled Band ) il demande à Mlle Hudson d'aller chercher un café chaud pour une jeune fille frissonnante.
Er... in the Speckled Band, he asked Mrs Hudson to fetch hot coffee for a young lady who was shivering.
Heu...
Er...
Il est à... heu... Birmingham.
He's... er... in Birmingham.
Er-nest!
Er-nest!
L'enfant est aux urgences.
The child's at the ER.
Exécuter un ER, travailler dans un hôpital, ce n'est pas exactement famille-amical...
Running an ER, working in a hospital, it's not exactly family-friendly...
Votre... - Votre père viendra au mariage? - J'en doute.
Will your, er... ~ your father be coming to the wedding?
Pas sûre.
Er, I'm not sure.
- Ici?
Er, here?
Et ensuite?
Er... And then what?
Alignez le panneau coulissant AB avec la barre EF.
Er... align sliding panel AB alongside bar EF.
Tu l'as prévenu que tu viendrais non déguisée?
And er, did you just say you're going as yourself?
- Il met son costume d'ange.
Er, he's just getting his outfit on for the Nativity.