Translate.vc / Francês → Inglês / Espèrais
Espèrais tradutor Inglês
160 parallel translation
J'espèrais que mon père serait là.
I'm looking for my father.
Plus que j'espèrais.
More than I had expected.
J'espèrais que vous Ie prendriez pas comme ça.
- I hoped you wouldn't take it like that.
J'espèrais que tu changerais
I hoped you'd change
J'espèrais que vous viendriez.
I was hoping you would come.
L'usine serait à toi parce qu'elle devait l'être et j'espèrais que l'amitié en découlerait.
The job at the mill was gonna be yours because the mill would be yours.... And I hoped the friendship would come out of that.
- J'espèrais que tu le ferais...
- I was hoping you would.
J'espèrais que vous pourriez me l'obtenir grâce à son numéro de téléphone et son nom.
I don't have an address. I wonder if you could get it for me if I gave you her phone number and her name.
J'espèrais vous parler toute la soirée.
I've been hoping for a word all night.
- J'espèrais trouver des petits boulots.
Well, I was... I was hoping to find some daywork, actually.
- J'espèrais qu'on en arriverait pas là.
- I hoped it wouldn't come to that.
J'ai dit que j'espèrais que Jamie serait rentré avant la tempête.
I said I hopeJamie comes in out of the storm.
Tu vas mieux que je l'espèrais.
You're keeping up better than I expected.
J'espèrais que des porcs allaient être dans le jardin!
I expected the pigs had got into the garden!
Qu'espèrais-je de toi qui n'as d'autre revenu que ta bonne humeur pour te nourrir et te vêtir?
For what advancement may I hope from thee that no revenue hast but thy good spirits to feed and clothe thee?
Pas de Lauryn Hill. Ma mère a été la seule à approcher le niveau de shabbat shalom-ité que j'espèrais.
Okay, my mom is the only person in the room... approximating the level of "Shabbat shalom" - iness that I think we can hit.
J'allais bien, mais j'espèrais un changement.
I was okay, but I was hoping for a change.
C'est pourquoi j'espèrais que je pourrai t'emmener là-haut pour la regarder.
That's why I wish I could take you up there. To see it.
J'espèrais un peu que tu resterais.
I was kind of hoping you'd stay.
J'espèrais juste qu'il serait ici pour qu'on puisse étudier ensemble.
I was just hoping he'd be here so we could study together.
Au moins j'espèrais que ses potes seraient canons!
I thought his friends would be hot at least.
J'espèrais juste qu'il veuille bien regarder au delà de sa sympathie pour ces pauvres gens.
I only hope that he's willing to look beyond his sympathy for these poor people.
Qu'est-ce que j'espèrais?
What did I expect?
Je l'ignore, mais MOI, j'espèrais QUELQUE CHOSE.
I don't know. But I'd expected SOMETHING.
j'espèrais lui dire bonjour
I was hoping to say hello.w
J'espèrais partager quelques moments intimes avec vous peut-être pouvons-nous dormir ensemble ce soir?
I was hoping to spend some intimate time with you.d Maybe we could sleep together tonight.u
J'espèrais avoir plus de temps pour explorer ce vaisseau.
I wish we'd had more time to explore that ship.
J'espèrais que tu pourrais m'aider à remplir un petit... pot d'amour.
THERE'S TIME. I WAS HOPING YOU COULD HELP ME MAKE A LITTLE... CUP OF LOVE.
Je n'espèrais pas que vous compreniez.
I don't expect you to understand.
J'espèrais que je pourrai essayer.
I was hoping I could try out.
J'espèrais que tu sois encore réveillé.
I was hoping that you were up.
J'espèrais parler à un imam, un savant religieux, lui demander au sujet de la légende musulmane de la Reine de Sheba, la Reine du Sud, comme le Coran Sacré l'appelle.
I'm hoping to get to speak to an imam, a religious scholar, to ask him about the Muslim legend of the Queen of Sheba, the Queen of the South, as the Holy Koran calls her.
J'espèrais que tu en aies.
I was hoping you'd heard something.
J'espèrais qu'on trouve une photo de Collier avec un gros X au milieu, couverte d'empreintes utilisables.
I'm hoping we find a picture of Collier with a big fat "X" marked through it, all covered in usable prints.
J'espèrais que vous toucheriez ça?
I was hoping you might touch this?
Très bien, parce que quelquepart j'espèrais que vous aimeriez y vivre.
Good,'cause I was sort of hoping that you might like to live here.
J'espèrais que tu m'aurais appelé avant d'aller voir le Dr. Jordan.
I wish you had called me before you went to Dr. Jordan.
Salut, j'espèrais pouvoir parler à Seth.
Hi, I was hoping that I could talk to Seth.
Pas exactement comme je l'espèrais, Mais ça valait le coup d'être tenté.
Not exactly as I hoped, but it was worth the risk.
J'espèrais que je pourrais vous persuader de m'aider.
I was hoping I could persuade you to help me.
Euh, oui, j'espèrais que Lex pourrait le contacter pour moi.
Uh, yeah, I was hoping that Lex could get in touch with him for me.
J'espèrais que, heu, que ton appel était une branche d'olivier, que nous pourrions... nous réconcilier, mais manifestement j'avais tort.
I was, uh, hoping that your call was an olive branch, that we could reconcile, but obviously, I was wrong.
J'espèrais que tu ne me regardais pas comme ça.
I wish you weren't seeing me like this.
J'espèrais qu'elle prenne ses responsabilités.
I was just hoping for some nice, loose duties.
A mon retour de Cornouailles, j'espèrais...
When I return from Cornwall, I was hoping...
J'espèrais voir sa belle femme...
I was hoping to see that beautiful wife of his...
J'espèrais que George ici présent aurait la réponse à celle-là.
I was hoping George here would have the answer to that one.
Et j'espèrais que j'allais le perdre, mais non.
And I was hoping that it would go away, but it didn't.
"Les candidats du Sénat au coude à coude." Pas exactement le genre de titre que j'espèrais à une semaine des élections.
not exactly the kind of headline i was hoping for a week before the election.
Je n'en suis pas encore sûr. J'espèrais qu'elle aurait appelé maintenant.
i'm not sure yet. i was hoping she would have called by now.
J'espèrais que Tom puisse aider avant que ça ne dégénère.
I was hoping that Tom could help before things really get out of control.