English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Evolution

Evolution tradutor Inglês

2,673 parallel translation
Vous descendez dans l'échelle de l'évolution?
Look, are you working your way down the evolutionary ladder?
La théorie de Darwin sur les informations des gemmules
The idea that rules over the orientation... of the gem mules in the formation... "- supports the idea of evolution... based on observations from many different areas." - of an animal's embryo...
La fin constante et régulière de l'évolution d'une communauté végétale.
The stable and self-perpetuating end stage in the evolution of a plant community. - Right.
À l'échelle de l'évolution!
We need to think evolution.
C'est la clé du prolongement de notre évolution.
It is the key to our continued evolution.
L'extrapolation infinie de notre évolution... est de devenir des dieux.
An infinite extrapolation of our evolution, is to become Gods ourselves.
Il est plus instructif, donne plus de soutien pour les futurs évolution et la création de l'avenir. Et c'est pour ça que c'est un mystère.
It's instructive, it's more supportive of futury evolution and the creation of future and it is in itself, more of a mistery.
La recherche, les connaissances et les spéculations sur la glande pinéale et le DMT est en fait, la main de Dieu, qui est en interaction avec notre évolution naturelle pour stimuler et accélérer le processus de rédemption vers l'illumination individuelle et collective.
The research and knowledge, speculation about the pineal body and DMT is in fact the hand of God, that is interacting with our natural evolution to stimulate and accelerate the process of redemption of individual and of collective global enlightment.
qui pourrais nous transcender. Nous devons évoluer, et je pense que notre évolution intellectuelle est peut être en train d'établir la base des pionniers psychédéliques.
We have to evolve, and I think our intellectual evolution may be predicated upon the psychedelic pioneers.
Dimethyltryptamine, une molécule avec un nom complexe et une capacité simple d'ouvrir les portes vers d'autres dimensions, et peut-être, juste peut-être, notre futur évolution!
Dimethyltryptamine. A molecule with a complex name and the simplest ability to unlock the door to another dimension, and perhaps, just perhaps, our future evolution.
Dix ans d'amitié amoureuse et de sexe incroyable, sporadique pimentés de nuits si géniales qu'elles expliquent l'intérêt du dialogue pour l'évolution.
Look, ten years of a loving friendship and sporadic, incredible sex scattered with nights so fun, they explain the evolutionary purpose of talking.
C'est comme une évolution.
So, it's like evolution.
Il faut naviguer dans son propre drame ou dans sa propre comédie jusqu'à ce que nous ayons parcouru tous les chemins de l'évolution spirituelle, et seulement alors nous rejoindrons les eaux de l'océan divin.
One must navigate in one's own drama or comedy until one has crossed all the paths of spiritual evolution, only then will one find the waters of the divine ocean.
Elle représente l'évolution de la race humaine. Bien qu'à voir vos travaux, on se demande si c'est vraiment le cas.
It represents the evolution of the human race, although marking some of your work you would hardly think that was the case.
D'ailleurs, je suis ravie de constater votre évolution.
I am pleased to see your evolution.
Elles ont été publiées dans son livre et étaient la clé de sa théorie de l'évolution.
They were published in his book and were key to his theory of evolution.
J'ai pensé que nous avions atteint la fin de l'évolution.
I thought we'd reached the end of evolution.
Tu te moques, mais tant que l'évolution continue, chaque nouvel être organique émergera comme une forme de vie unique.
You're laughing, but as long as evolution continues, every new organic being will emerge as a unique life form.
Ta merde sur l'évolution?
Your crap about evolution?
Le cafard est une merveille de l'évolution.
Well, the cockroach is an evolutionary marvel.
Ce qu'elle écrit, sur l'évolution de Caddy, de la fille qui aimait grimper aux arbres à l'ado libertine, c'est très émouvant.
I mean, what she wrote about, um, Caddy's evolution, from a girl who loved climbing trees to promiscuous teen, was really moving.
Quand il est revenu à New York et qu'il a quitté son atelier, j'ai senti que c'était une évolution.
When he returned to New York and he left his studio I felt that it was an evolution.
Mais bien l'évolution.
It's what evolution wants.
Un Weeping Angel, Amy, est la plus mortelle, la plus puissante, la plus malveillante des formes de vie que l'évolution a jamais créée, et un d'eux est piégé dans cette épave et je suis sensé grimper avec un tournevis et une lampe,
A Weeping Angel, Amy, is the deadliest, most powerful, most malevolent life form evolution has ever produced, and one is trapped inside that wreckage and I'm supposed to climb in with a screwdriver and a torch,
"L'école pour l'évolution et le développement éducatif." Entraînant.
"schools for educational evolution and development." That's catchy.
Je peux danser "l'évolution de la danse". Ça a l'air bien.
- I can do the "evolution of dance" dance.
Danse de "l'évolution de la danse".
"evolution of dance" dance.
Je vous informerai de son évolution.
I'll let you know her progress.
Il n'y a eu aucune évolution sur ce dossier, Mme Khan.
There's been no movement on this case, Mrs. Khan.
T'es passé du billard aux matelas? Sacrée évolution, dis.
Alright, so you've gone from pool to selling mattresses... that's quite an upgrade, Adam.
Prochaine évolution : Une appli de partage de photos.
The next transformative development, a picture-sharing application.
Mais cette fois-ci, les attentes très élevées étaient en décalage avec l'évolution économique.
But the expectations accelerated faster than the growth.
Ils ont dit qu'ils suivaient son évolution depuis qu'elle a 5 ans.
They said they've been watching her since she was five.
- fifa. - Non, PES!
It's about Pro Evolution, blood.
Nous recherchons aussi une évolution progressive aux oeufs en plein air.
We're also looking at a gradual shift to cage free eggs.
Le changement prend du temps, nous esperons une évolution de 5 % d'ici la fin de l'année.
Change takes time, so we're looking at five percent by the end of the year.
Tu veux... qu'on parle de l'évolution des choses?
Would you like to talk? Go over anything? Any new thoughts?
Je lis ce journal d'un bout à l'autre et j'ai l'intention d'anticiper l'évolution de la situation économique.
Reading those newspapers from front to the last page, and trying to anticipate, how Japan's economy is going to develop.
- Et bien, Il est supposé développer des produits agricoles à évolution rapide.
- Well, he-he's supposed to be developing fast grown agricultural products.
SANS INTERRUPTION NI ALTÉRATION DE LA VIE ET DE L'ÉVOLUTION DE L'EMPIRE. "
without interruption or injury to the life and progress of the empire. "
Nous pourrions le réhabiliter, suivre son évolution de près...
A personal guarantee to rehabilitate him, keep an eye on his progress...
Écoutez la station radio d'urgence, fréquence 51 pour connaître l'évolution des conditions météo et du trafic.
Listen to nødradiostation 051 - - To get regular news on weather and traffic conditions.
Si tu as une télé ou une radio, laisse-moi écouter les informations, veux-tu? Je veux connaître l'évolution.
- Turn on the news and let me listen.
C'est un signe d'évolution.
It's a sign that I'm highly evolved.
C'est juste que... tu décides de l'évolution de ma carrière?
It's just... you're deciding how my career should go?
Après tant d'années d'études, aucune évolution sur le sens de l'humour.
You've studied for years but no sense of humor.
Tiens-moi au courant de l'évolution.
Keep me informed of any developments.
L'évolution de l'informatique A catalysé nos frayeurs
♪ The PC age has moved the bar ♪
Ton évolution est remarquable, fiston.
Your change has been remarkable, son.
Combien de temps avant la prochaine évolution?
How much time until the piranha hit their next magnitude? At the most. Twenty-four hours?
J'ai calculé l'évolution de leur taille.
Guys, I've been working on the size of these things.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]