Translate.vc / Francês → Inglês / Except
Except tradutor Inglês
29,701 parallel translation
- Excepté...
- Except...
Excepté que je buvais de la vodka dans la douche
Except I was drinking vodka in the shower.
Rien d'effrayant, sauf peut-être une barre de chocolat à 12 $.
Nothing scary out here except a $ 12 bar of chocolate.
Sauf quand vous êtes hors service, qui est quand il est juste un grand chef de cheveux.
Except when you're off duty, which is when it's just a great head of hair.
Sauf que ce n'était pas son idée.
Except it wasn't her idea.
Sauf pour les pailles et le beurre.
Except for the spraws and the butter.
Excepté que c'est plus préjudiciable que probant, Et ils avaient déjà demandé un avocat.
Except it's more prejudicial than probative, and they'd already invoked their right to counsel.
Partout, sauf les zones vaginale et clitoridienne.
Anywhere except the vaginal or clitoral areas.
Sauf que Lee le rate.
Yeah, except Lee misses.
Je dirais que non, sauf qu'il avait une arme pointée sur mon visage.
I'd say no, except he had a gun in my face.
Les gens font exprès d'être stupide et personne n'en a rien à foutre de rien à part des plaisirs matériels, alors pourquoi pas Trump?
Everybody's stupid on purpose and nobody gives a shit about anything except consumer pleasures, so why not Trump?
- Sauf que ce n'est pas une question personnelle.
- Except it's not a personal question.
Personne à part toi ne fera le rapprochement.
No one except for you would think of that.
Enfin, sauf pour le travestissement. Mais, en réalité, elle s'était inspiré de La Nuit des Rois.
Well, except for the cross-dressing premise, but, really, Jane had ripped that off of Twelfth Night.
Personne d'autre que toi ne pensera à ça.
Well, no one except for you would think of that.
Ça me parait bien, sauf la partie où vous nous appelez nerds.
Sounds great, except for the part where you called us nerds.
Sauf le coach Mellor. qui n'avait pas réalisé que ça durerait quatre heures.
Except for Coach Mellor, who didn't realize it would last four hours.
Ce livre ne m'intéresse pas vraiment sauf quelques pages sur moi.
I don't even really care about that book except for a few pages about me.
Je veux bien te croire sauf que moi, ça n'irait pas.
Well, I want to believe you, Tony, except that I would so not be fine.
- Sauf que c'est Öööber.
- Except it's Ööö-ber.
Mais Lorelai Gilmore ne s " intéresse qu'à ce qu'elle veut, ce qu'elle ressent.
I'm sure that didn't matter to Lorelai Gilmore. Nothing matters to her except what she wants and feels.
- Sauf moi.
- Except me.
Mais Lorelai est la seule mère que j'ai connue, avec ma nounou Soledad, alors je vous fait une belle ristourne.
A lot. But, again, Lorelai's the only mother I ever had, except for Nanny Soledad, so there's mondo discounts involved.
Tu peux me suivre partout, excepté aux toilettes.
Oh, full access, darling. Follow me everywhere except the loo.
L'autre est privé, sauf quand je suis à Stars Hollow et qu'il n'y a pas de réseau.
One is a work-only phone. The other's family-only, except when I'm in Stars Hollow and there's no reception, so I use the family phone for work.
- Sauf à la nourriture.
Except food. There's no food. - Hmm.
Sauf celui de Kirk.
Except Kirk's pig.
Façon de parler, puisqu on n'était rien.
Except we can't break up... because we're nothing.
J'en parlerais bien à mes amis, mais ils sont tous en troisième année et trop occupés. Je suis seule sur ce coup-là.
Yeah, well, I would talk to my friends about it, except they're all third years and they're too busy, so I'm in this on my own.
Je me fiche des vieux, des pauvres, de tout le monde, sauf nous.
I don't care about the old people or the poor people, any kind of people, except our people.
Je ne veux pas être libre, je veux faire un stage à BBC 6 Music.
Except I don't wanna be free. I wanna be an intern at BBC 6 Music.
L'énergie et la volonté de chaque citoyen de portland sont évidentes pour nous tous, à part pour mon adversaire qui a mis les intérêts de ses sociétés avant les besoins...
The drive and the will of every citizen of Portland is evident to us all, except for my opponent, who would put the needs of the corporations ahead of the needs...
Je me souviens quand j'étais Scout, j'avais tous les badges sauf un.
I remember back when I was in Prairie Scouts, I had all the badges except for one.
- Sauf pour ces médailles.
Except for all these awards.
Il ne se passait rien... jusqu'à une affaire en fin d'après-midi.
Not much happened... except a case came in in the late afternoon.
Sur la scène de crime du capitaine Grant, il n'y avait pas le moindre indice sauf une empreinte impeccable servie sur un plateau.
See, at Captain Grant's crime scene, there wasn't a single trace of forensic anything except for one impeccable fingerprint all wrapped up in a bow.
Peu d'infos sur Internet sur lui, à part qu'il s'est fait un paquet d'argent il y a trois ans en vendant une start-up et qu'il déteste payer ses impôts.
There's not much about him online except that he made a truckload of money about three years ago selling a software startup and that he really hates paying taxes.
On aurait pu le croire, mais ils ne savaient pas qu'il était mort.
We would have thought that, except they didn't know he was dead.
Ouais, c'est bien simple exceptez pour...
Yeah, well this is straightforward except for...
Quelque part en Europe.
Except that he's somewhere in Europe.
Excepté pour une chose,
Except for one thing,
Sauf que cette fois, le résultat sera de coincer un seigneur de la drogue et de sauver Dieu sait combien de vies.
Except this time the results would be busting a drug lord and saving who knows how many lives.
- Il sait tout faire, sauf piloter.
- Except flying, he can do anything.
Alors appellons Bob Drag pour lui dire que notre avocat a une renommée internationale et n'a jamais appris ses leçons d'orthographe, et que, d'une façon ou d'une autre, on en ressortira victorieux.
Fine. So call Bob Drag and tell him we have a world-class attorney who apparently never learned "I before E except after C," and tell him that, one way or another, we will emerge victorious.
Mais pour d'étranges raisons, vous préférez m'exclure.
Except for some strange reason, you're prevented from including me.
- Sauf quand vous êtes son associée.
Well, except when you're his partner.
Sauf que...
Except that wasn't.
Je ne te demanderais jamais...
I would never ask this of you, Gini, except that...
Mais tu le demandes.
Except you are.
Vous et moi, nous sommes pareilles, sauf que je sais comment ça va se finir.
You know, we are very similar, you and I, except that I know where this winds up for me.
Personne n'est au courant qu'on se marie aujourd'hui, à part mon vieil ami Barton.
No one actually knows that I'm getting married today except for my old friend Barton.