Translate.vc / Francês → Inglês / Existé
Existé tradutor Inglês
20,760 parallel translation
Mais dès que tu as vu le Waverider, c'était comme si ces 2 ans n'avaient pas existé.
But the second you saw the Waverider, it was like those two years never happened.
Tu penses que si tu redeviens le salaud cruel que tu étais avant de rencontrer Cami, tu pourrais faire comme si elle n'avait jamais existé.
You think that if you revert to being the cruel bastard that you were before you met Cami, you can pretend like she was never there.
Les Strix n'ont pas de solution pour quelque chose qui n'a jamais existé.
The Strix don't have a solution for something that's never existed before.
Ce que vous avez vu de bien, ce code d'honneur que vous avez cru discerner, il n'a jamais existé.
Whatever good you saw, whatever... you know, code of honor that you understood... it was never there.
Jusqu'à ce que nous ramenions votre jeune moi dans son époque, vous... aucun d'entre vous n'aura jamais existé.
Because until we return your younger selves to the timeline, you... none of you will have ever existed.
On dirait qu'il n'existe pas.
It's like he doesn't even exist.
Le SHIELD n'existe que pour faire la guerre.
The only reason S.H.I.E.L.D. exists is to fight wars.
On ne sait rien de Christopher Hall parce que Christopher Hall n'existe pas.
We know nothing about Christopher Hall because Christopher Hall doesn't exist.
Une personne qui n'existe pas me manque.
I miss someone who doesn't exist.
Je ne peux pas croire que ça existe.
I can't believe this exists.
C'était mon avocat qui m'appelait pour me dire que notre agent immobilier, Joseph Riley, n'existe pas.
That was my attorney calling to say that our realtor, Joseph Riley, um, doesn't exist.
- je n'existe plus
- I cease to exist.
Et il n'existe qu'un chemin qui conduit au bohneur
And there is only one road that leads to happiness.
Seul le Christ existe.
Only Christ exists.
Ma silhouette. Personne ne me verra, je n'existe pas.
They will not see me because I do not exist.
Je n'ai pas à prouver l'existence de Dieu. C'est à vous de prouver qu'Il n'existe pas.
I don't have the proof of God existence, it is up to you to prove that He doesn't.
Êtes-vous capables de prouver que Dieu n'existe pas?
Are you capable of proving that God does not exist?
Si vous n'en êtes pas capables, cela prouve que Dieu existe bien.
If you aren't able to prove it, then it means that God does exist.
Dieu existe.
God exists.
Il existe une autre vérité.
But there is another truth, Michael.
De nos jours, il ne faut plus se demander si Dieu existe mais plutôt pourquoi nous dépendons de Dieu.
The question now is not whether God exists, but rather, why do we depend on God?
Il s'agit du pape. L'homme le plus vertueux et le plus droit qui existe. Et je ne suis pas une séductrice.
That gentleman is the Pope, he's the man of the greatest virtue and rectitude on the planet, and I've never been much of a seductress myself.
Rien d'autre n'existe sinon votre obéissance à Pie XIII
There is nothing outside your obedience to Pius XIII.
Et il n'est pas prouvé que Dieu existe.
And it's not a sure thing that God exists.
Et si vous n'arrêtez pas de faire l'idiot, je serai obligé de vous prouver que Dieu existe bien.
And if don't stop playing the idiot, I'm gonna be forced to prove to you that God does exists.
Maintenant, écoutez-moi et je vous montrerai que Dieu existe.
Now, if you'd care to listen to me,
Cela existe quand il y a un manque de respect.
It does exist when there is a lack of respect.
et dire qu'il y a encore de gens qui ne croient pas que Dieu existe.
And to think that there are still people who believe that God doesn't exist.
Tu sais s'il existe déjà un modèle opérationnel?
Huh. Know if has a working model yet?
Le temps n'y existe pas comme sur Terre.
Time doesn't exist there the way it does on Earth.
Dieu dit que ça n'existe pas.
God says there are no accidents.
AllSafe n'existe plus.
Oh, there is no Allsafe.
La vie privée n'existe plus.
We don't have any privacy any more.
Une telle foi n'existe-t-elle qu'ici ou dans d'autres villages également?
Is it only here that there is such faith or in other villages, too?
Mais le héros folklorique avec son costume... il n'existe pas.
But the folk hero in the headdress... he doesn't exist.
Mais il existe.
But it exists.
Il existe d'autres façons.
There are other ways.
Avec les bonnes sorcières, le sort exact, le lien précis, il existe un moyen de détruire notre lien avec nos créateurs.
With the right witches, the correct spell, the precise binding agent, there is a means to eradicate our link to our sires.
Il existe deux flacons de sérum, et il ne buvait un.
There are two vials of serum, and he only drank one.
Très peu de gens savent qu'il existe même... mais je fais parce que je les ai aidés suivre beaucoup de lui vers le bas.
Very few people know it even exists... but I do because I helped them track a lot of it down.
Tu crois qu'il existe une rébellion sans danger?
Do you think there is such a thing as harmless rebellion?
Nous devons nous assurer qu'aucune déclaration inverse n'existe.
We have to make certain no supporting statements exist.
Ça existe.
It's a thing.
Je l'ai lu dans Ça Existe.
I just read about it in Thing Magazine.
En rentrant, j'ai fait quelques recherches, et c'est fascinant, car beaucoup pensent que cette occupation existe depuis 200 ans.
And I go home, and I start researching a little bit, and it's fascinating because so many people think mascotting's been around for 200 years.
Quand tu arriveras à Kensington Garden, et que tu te baladeras avec des écureuils autour de toi, notre monde d'ici te paraîtra tellement éloigné... Tu te demanderas s'il existe vraiment.
When you're in Kensington Gardens, with all those squirrels chasing you, the world here will seem so far away, you'll wonder if it was real.
Et on creuse là où il existe le moindre soupçon de fraude.
If any kind of fraud is suspected, further investigations follow.
La mort n'existe pas.
There is no such thing.
On l'appelle le Refuge, car il existe dans un endroit secret dans l'histoire.
There's a reason it's called the Refuge, and a reason that it exists in a secret location in history.
Heureusement, il existe un moment du temps auquel nous savons que Savage appartient.
Fortunately, there is one place in time that we know Savage to be.
Le seul endroit de l'univers ou le libre arbitre existe, c'est ici, au Point de Fuite.
The only place in the universe free will exists is here at the Vanishing Point.