English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Expense

Expense tradutor Inglês

2,007 parallel translation
Ces colons vivent et prospèrent aux dépens des Palestiniens et de leur bien-être. De leur bien-être présent, et de leur bien-être futur.
These settlers live and prosper at the expense of the Palestinians, and the Palestinians'well-being, present well-being and future well-being.
- Aux dépends de ton frère?
- At your brother's expense?
"'Les Créatures vivent au dépent D'autres créatures "
"Creatures live at the expense of other creatures"
Ils se donnent des noms de parents, pendant qu'ils engraissent à nos dépens.
They call themselves by parents'names so that we don't notice them getting fat at our expense.
- Je vais vous faire un procès, bande d'enculés et de salopes avec vos frais à la con!
I'm filing a wrongful termination suit, you dirty, lying, stingy-ass cunt pricks with your bullshit expense accounts!
Les esprits n'ont pas lésiné sur la décoration.
The spirits spared no expense designing this place.
Tu ne peux pas sauver l'humanité en t'investissant dans un seul être, au mépris du reste.
You cannot serve humanity by investing your time and emotion in one human being at the expense of the rest.
Ce sont des frais professionnels et on peut demander - une compensation.
It is a work-related expense, and we are entitled to compensation.
On veut juste éviter les frais d'un procès.
We're just looking to avoid the expense of a trial.
Les frais d'un procès n'approcheraient pas 650.
The expense of a trial wouldn't come close to 650.
Vous incitez à vous vénérer au mépris des mots du prophète.
Because you * worship yourself at the expense of the words of the Prophet.
- J'ai un compte pour les dépenses.
- I have an expense account.
En fait, j'ai pris cette décision après votre boniment au bureau, mais j'ai pensé m'amuser un peu à vos frais.
Actually, I made that decision after your sales pitch back at the office, but I thought I'd have a little fun at your expense.
Ça conduit à une baisse de revenu due à la hausse des intérêts et à une per une perte de confiance des actionnaires.
This can result in volatile earnings from additional interest expense and a lack of a lack of confidence in the stockholders.
Protégeons les condamnés au détriment du sentiment général de sécurité qui règne dans ce bureau.
Let's protect the convicts at the expense of the general feeling of safety in the workplace.
Non, c'est juste les notes de frais de Daniel.
No, it's just Daniel's expense report.
C'est ça, tu es trop relâché quand tu joues.
Yeah, that's the expense of sIoppys playing.
En fait, ce ne sont pas des frais professionnels légitimes.
Um, That's Actually Not A Legitimate Business Expense.
On va vous donner une chambre à nos frais bien sûr, d'accord?
We'll obviously set you up with a suite at our expense, of course, okay?
Ça fait beaucoup pour une dépense, donc si vous pouviez me dire ce que c'est...
It's kind of a big "miscellaneous expense," so if you could just tell me what it's for.
Oui, j'ai dû trouver une solution créative aux dépens de quelqu'un.
Yeah, I had to do a little creative problem-solving at someone else's expense.
Tu voyages, tu travailles à tes heures et ta bouffe est presque toujours payée.
You travel, make your own hours and expense most of your meals.
- J'ai un compte pour mes dépenses
- I do have an expense account.
La démonstration de JD Pepper continue aux dépens de cette défense de pacotille de Dillon.
as the JD Pepper hilight reel continues at the expense of this gizmo Dillon defense.
L'inspecteur Quinn? On a fait tout ce qu'on a pu...
Could you put those expense vouchers up on the screen, please?
Le seul point négatif était que c'était aux dépend de Raja.
The only downside was that it was at Raja's expense.
Allez-y, fichez-vous de moi.
Ha-ha-ha! Yeah, fun time at my expense.
Ne sont épargnées ni les dépenses ni les réputations.
No expense or reputation is spared.
Pourquoi payer les frais de ton hébergement?
Why should we have the expense of putting you up?
Si tu cherches à faire des blagues à mes dépends...
If you're looking to make a joke at my expense...
Pardon... Je ne bois pas au frais de la princesse.
I don't drink at other people's expense.
Dans la lutte pour la survie, c'est le plus modéré qui triomphe sur ses rivaux les plus dépensiers.
In the struggle for survival, it is the fittest who win out at the expense of their rivals.
CAROL VALDIVIESO "Célèbre grâce à Mirageman"
Carol Valdivieso Famous at Mirageman's Expense
J'ai un compte de dépenses.
I have an expense account.
Le besoin de protéger les siens aux dépens de tout le reste.
The need to protect our own at the expense of any other living thing.
Manipulée par un système qui sert les riches, les couples stériles aux dépens des pauvres, des adolescentes sans défenses.
MANIPULATED BY A SYSTEM THAT SERVES RICH, INFERTILE COUPLES AT THE EXPENSE OF POOR, HELPLESS TEENAGE GIRLS.
D'après les témoignages entendus où les accusés rejettent la faute au dépend de l'autre, tous les deux sont à blâmer.
And as we heard from the recordings from each boys'willingness to extricate himself from blame at the expense of the other, both of them are to blame.
Il y a des gens qui possèdent de grands pouvoirs qu'ils utilisent pour leur gain personnel au dépend des autres.
There are people that possess great power and they use it for personal gain, at the expense of others.
- Ma fille est malade, j'ai besoin d'un médicament
- My daughter is sick, sir and I need to get her a treatment on the government expense.
Il passait du bon temps aux frais du gouvernement.
He was having too good a time on the government expense account.
Je parie que vous n'avez pas de compte de dépenses.
I bet you don't have an expense account.
Le montant des dépenses et le temps, je veux dire... il a fallu des années de sa vie et d'autres personnes.
The amount of expense and time, I mean... it was years of his life and other peoples.
J'ai écrit et envoyé mon C.V., cet après-midi, à mon assurance santé.
I wrote, prepared, and sent out my resume this afternoon, at company expense.
- N'attends pas. On arrivera samedi.
The expense account was red-hot.
Il y a aussi une prime à la signature, une voiture de fonction, un compte de frais, bla, bla, bla.
There's also a signing bonus, uh, use of a company car, expense account, blah blah blah.
Si on tient compte du boulot, des dépenses, sans parler des risques, pour juste un demi-million, et il donne tout aux œuvres.
" if we take into account all the work and the expense- - never mind the risk- - for only a half a million dollars, and then he gave it all away to charity.
On partagera les frais.
We can divide the expense later.
Donc, ça coûte une fortune. Donc, y a certainement matière à enquête.
Given the expense, there were grounds for investigation.
Si Jasmine était malade ou avait des frais scolaires, elle m'amenait de l'argent.
If Jasmine got sick or had some expense for school, she'd bring me money.
A mes propres frais, bien sûr.
At my own expense, of course.
- C'est ma dépense la plus importante
- It's actually my second-biggest expense after alimony.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]