Translate.vc / Francês → Inglês / Eyebrows
Eyebrows tradutor Inglês
1,071 parallel translation
On va faire disparaître le gris, affiner tes sourcils et te rajouter des cheveux.
We're gonna take out the grey, thin your eyebrows, and add a little more hair.
De penser que toi, Samantha, puisse participer à une fête représentant les tiens en sorcières édentées, aux sourcils en bataille, aux cheveux hirsutes et qui jacassent.
To think that you, Samantha, would participate in depicting your own kind as toothless old hags with scraggly eyebrows and stringy hair and an evil cackle.
Avec des boutons, des sourcils en bataille et des cheveux hirsutes?
With warts and scraggly eyebrows and stringy hair.
- C'est marrant. - Je n'ai rien contre ceux qui se font pousser les cheveux, mais vous pourriez au moins vous peigner les sourcils.
- Now, I got nothing against you guys wearing your hair long, but you could at least comb your eyebrows.
Pour vérifier votre toit ou vos comptes de fin de mois
If you want your roof inspected, eyebrows tweezed or bills collected
Tes Crépin-Jaujard, j'en ai ras la frange.
I'm fed up to the eyebrows, with the Crépin-Jaujards.
Ras la frange?
The eyebrows?
La frange, c'est ça.
Yes, the eyebrows.
Quand on dort, les cils se joignent.
When we sleep, our eyebrows join.
Si je me rasais les sourcils?
Should I cut my eyebrows?
Sourcils très fournis, lèvres bien dessinées.
Straight, bushy eyebrows.
Tu ne sais pas pourquoi tu n'as pas de cheveux, ni de sourcils?
Why haven't you got any hair? Where are your eyebrows?
Andon Sovicanov du village de Sarakinovo, sans sourcils ni cheveux... etc.
Andon Sovicanov, from Sarakinovo, without eyebrows and hair... etc.
Tu plisses les sourcils. Tu dois avoir un plan.
if you frown your eyebrows, you get in your mind a stratagem
Sourcils épais, cicatrice, sac.
He's got bushy eyebrows, a scar. He's carrying a flight bag.
Et l'homme louche qui rôdait?
- Yes? What of the man with the scar and bushy eyebrows, in and out of the bank?
Toi, va t'épiler les sourcils, mais va-t'en!
You go and join him. Will you go upstairs and tweeze your eyebrows? Just go back.
T'as les sourcils qui se rejoignent.
I can tell. Your eyebrows meet.
une paupière, des yeux, des cils, des sourcils, des lèvres, une pommette, mais jamais le visage en entier.
An eyelid, your eyes, your eyelashes, your eyebrows. The lips, the cheekbones. But never the face as a whole.
- JE N'AIME PAS LES HOMMES AVEC DES GROS MUSCLES! DES GROS SOURCILS ET UN PETIT FRONT!
I don't like men with big muscles, furry eyebrows and a small brow...
Que peut-on attendre d'une ville qui élève un building... qui ressemble à a stack offlapjacks... et où les hommes saupoudrent leurs sourcils de brillant?
What can you expect from a city that erects a building... to look like a stack offlapjacks... and where some of the men dust their eyebrows with glitter?
"Pitié pour un soldat orphelin", et j'ai sonné à la porte. Mon père avait les yeux comme des soucoupes!
"Will you please take care of this poor little orphan soldier boy", and I rang the door bell, my Dad's eyebrows shot clear up to the top of his head.
Je t'apprendrai à lécher tes sourcils, c'est irrésistible.
I'll teach you how to lick your eyebrows. You'll have every woman after you.
Vous ne pouvez pas le manquer, il a une moustache... des sourcils très épais... et des cheveux bruns très bouclés.
He's very distinctive. You can't miss him. He has a mustache, he has very bushy eyebrows... and he's got a lot of curly, kinky brown hair.
Eh bien, ces plis entre les sourcils me disent... que vous êtes probablement un homme qui prend son travail au sérieux... cherchant toujours un moyen de faire mieux les choses.
Well, them creases in between your eyebrows, You're probably a man takes his work serious. Always lookin'for a way to do things better.
Vous entendez ce que dit ce bâtard impuissant?
Ah, really? Listen to what this impotent faggot drugged up to his eyebrows has to say.
J'étais laide, maigre, anguleuse, avec de grands yeux de veau, de grosses lèvres et pas de sourcils.
I was so ugly, lean and angular with big cow's eyes, big wide lips and no eyebrows.
Cela fit tiquer Tulse Luper, mais il n'intervint pas.
Tulse Luper raised his eyebrows, but didn't interfere.
J'ai foncé mes sourcils pour les épaissir, tu vois?
Then I darkened my eyebrows, made them bigger, see?
Pour un témoin, j'ai de gros sourcils et un grain de beauté sur l'oreille.
Any witness will say, "The guy had bushy eyebrows and a mole on his ear."
Peignez-vous des sourcils, vous avez l'air de mongoliens!
Here. Paint on some eyebrows. You look like a bunch of freaks.
Oh! Qu'il a de gros sourcils!
Very thick eyebrows.
Ca passera assez inaperçu.
And considering your position, that shouldn't raise any eyebrows.
Aux yeux des Anglais, vous voulez dire.
Somehow I get the impression we're talking about British eyebrows.
C'est quoi ces petites bêtes qui grouillent sur tes sourcils?
What are those things crawling about on your eyebrows?
Moi aussi j'ai une peau, des os, un corps qui pèse, des cils et des ongles, tout comme toi.
I, too, have skin and bones and body weight and eyebrows and fingernails, just like you.
Voilà pourquoi j'ai les yeux qui cillent et le cœur qui flanche :
You must have hurt him No wonder I've had some strange feelings My eyebrows flinch, my heart aches
Néanmoins, je ne veux voir aucun regard hautain, aucun snobisme, aucun sourcil levé.
Nevertheless, I don't want to see any supercilious glances, snootiness, or raised eyebrows.
Duncan a fait les sourcils de la baleine. Moi le reste.
Duncan did the eyebrows on the whale, but I did the rest.
Et vos sourcils.
And your eyebrows.
Lobes d'oreille, nez, sourcils.
Earlobes, noses, eyebrows.
Savoir si c'est tout roux... jusqu'aux... sourcils?
If this is the same red hair that you have on these eyebrows, too?
Tu veux que je te brûle les sourcils? Sinon, oublie-la.
Unless it's setting your eyebrows on fire, forget it.
Ne jamais quitter le chemin, ne jamais manger une pomme tombée au sol... et ne jamais faire confiance à un homme dont les sourcils se rejoignent!
Never stray from the path, never eat a windfall apple... and never trust a man whose eyebrows meet!
La première chose que j'aie remarqué est la façon dont vos sourcils se rencontrent.
The first thing I noticed about you was the way your eyebrows meet.
Si l'enfant est né le jour de Noël, s'il sort les pieds devant, c'en est un, s'il sort les pieds devant et si ses sourcils se rejoignent!
If the child is born on Christmas Day. If he's born feet first he'll be the one, if he's born feet first and his eyebrows meet in the middle!
"Regarde, il a les sourcils épilés."
"Look, he's plucked his eyebrows."
- Des sourcils.
- Eyebrows.
- Les porcins n'en ont pas.
- Pigs don't have eyebrows.
Ses sourcils étaient tatoués.
And he has tattoos on his eyebrows.
Moi?
My eyebrows meet?