Translate.vc / Francês → Inglês / Facility
Facility tradutor Inglês
5,015 parallel translation
Une installation de déchets toxiques
Calculating... toxic waste facility.
C'est une décharge pour produits toxiques.
This is a toxic waste facility. [cough cough]
Il n'aurait jamais du permettre l'enlèvement non autorisé de leur prototype de leur installation.
They never should've allowed the unauthorized removal of that prototype from their facility.
Et bien, hier soir, le capitaine Holland a volé un prototype wingsuit de cette installation, un prototype très cher, et nous ne l'avons pas revu depuis.
Well, last night, Captain Holland stole a wingsuit prototype from this facility, a very expensive prototype, and we have not seen him since.
Et personne à l'installation le reconnaît.
And no one at the facility recognizes him.
C'est une installation militaire retirée du service.
It's a decommissioned military facility.
Ce bâtiment n'est pas une maison, c'est un centre de recherche.
This building isn't a house. It's a research facility.
Verrouillage des accès jusqu'à la remise en marche du générateur.
Full facility lock-down until main generator is restored.
Vous avez les coordonnées sur une carte.
You had the coordinates for this facility marked on your map.
Comment avez-vous trouvé ce centre?
Explain to me how you found this facility.
Le centre entier est une centrifugeuse.
This entire facility's a centrifuge.
J'ai infiltré l'équipe d'ouvriers de ce bâtiment.
I was able to infiltrate the work crews in this facility.
J'étais 1 000 mètres sous terre. Dans un établissement fédéral. Un bunker.
I was... about a mile underground... in a government facility... a bunker.
Je veux que cette installation fonctionne à pleine capacité.
I want this facility running at capacity.
Je courais une base militaire préparer les enfants à devenir des assassins.
I'm a fugitive from a quasi-governmental military facility that trains child assassins.
Je vais mettre en place une cantine, une infirmerie
I'm setting up a commissary, a medical facility,
penser que personne ne pourrait cambrioler et s'échapper avec succès d'un centre de tri cent étages au-dessus du sol.
Their mistake was believing that nobody could ever rob and successfully make a getaway from a sorting facility 100 stories above the Earth.
Le centre de tri des diamants à Mumbai et, aujourd'hui, l'avion au Mexique.
Diamond-sorting facility in Mumbai, and today's cargo plane over Mexico.
C'est un centre de formation pour tueurs de réputation.
I believe it's a training facility for paid assassins.
Il y a une autre base, collée à la nôtre.
I'm telling you, there's another facility, right here, next to us.
Il y a des gens, avec des pièces détachées.
There are people in that facility with spare parts.
Notre bulle est fragile.
This facility's a fragile bubble.
Pour moi, pour les dormeurs, pour toute la structure.
You're a danger to the sleepers. You're a danger to this whole facility.
Les équipements sont ultra-modernes.
It's a state-of-the-art facility.
Sauf votre respect, avoir ici des civils non habilités...
With all due respect sir having civilians with zero security clearance in this facility...
Quand Albright a fait venir Mark à son établissement, c'était pour le tuer.
When Albright brought Mark to his facility, he brought him there to die.
Mlle Andrews est arrivé dans l'établissement.
Miss Andrews has entered the facility.
Mlle Andrews vient d'entrer dans l'établissement.
Miss Andrews has entered the facility.
Oh non, le gouvernement n'aurait pu payer pour cet édifice, ce sont des bienfaiteurs principalement du secteur privé.
Good God, the government couldn't afford this kind of facility. No, it was benefactors mostly, from the private sector.
Un local ultra sécurisé pour informations sensibles hors-ligne.
Secure Computer Facility offline, ultra-contained.
Et l'a conservé dans un local informatique sécurisé.
He kept it in a secure computer facility for safe keeping.
Le local est caché dans une centrale électrique sous garde militaire.
The facility is hidden beneath the local power plant under military guard.
Nouvelle base des Vengeurs Etat de New York
New Avengers Facility Upstate New York
J'ai une chambre privée, avec la seule baignoire de tout le bâtiment.
I have a private bunk with the only bathtub in this whole facility.
J'aurais donc dit qu'en achetant un hôtel mieux équipé comme le Supreme Quality,
So, I would have said that with a new and better-equipped facility like the Supreme Quality...
J'ai fait établir un contrat, qui stipulait : "Vous, Amy Winehouse, " acceptez une cure de désintoxication immédiate.
So I had a contract drawn up and it said, " You, Amy Winehouse, have agreed to go to a facility now.
On l'a placé en foyer de soins.
Eh, we put him in an assisted living facility.
Ils sont dans le service de Déficience Émotionnelle Neuropathique, le DEN, pour y suivre une cure d'ablation des émotions.
And both have been transported to the defective, emotional, neuropathy facility, the den, for containment and emotional suppression treatment.
Voici en quoi consiste la maladie dégénérative qui vous affecte, et comment la gérer au mieux avant l'isolement final au service des Déficients Émotionnels Neuropathiques, le DEN.
Here is important information about how this debilitating disease will affect you. And how you can manage it responsibly before eventual containment at the defective emotional neuropathy facility, the den.
Le QG a essayé d'extraire Montoli... Il a endommagé son équipement APE X pour rester dans l'installation,
HQ tried to pull Montoli out... he crippled his APEX device to remain on the facility.
Max a toujours été une crème. Pourquoi?
Max was as good a dog as ever passed through this facility.
Il est dans un établissement chirurgical.
He's in a surgical facility.
A St-Anne, ils vont s'occuper d'elle.
She'll go to a facility where they'll look after her.
C'est pour ça que les gens viennent nous visiter.
That's why people come to this facility.
Je t'avais donné l'ordre de ne plus jamais t'approcher des installations de Vice sous aucun prétexte!
Roy, I gave you strict orders that you're not authorized to go anywhere near that facility.
Et maintenant, je découvre... dans leurs bureaux sans mon consentement et que t'as questionné Julian Michaels?
And then I find out from the officer in charge that you entered that facility without approval and questioned Julian Michaels? I don't know, it wasn't really a questioning.
Tu trouves pas ça étrange que le site le mieux gardé de tout l'hémisphère occidental n'ait aucun enregistrement de surveillance de l'extérieur de son immeuble entre 21 h 30 et minuit la nuit de l'explosion?
Don't you think it's a little odd that the most well-guarded facility in the Western hemisphere has no surveillance footage of the exterior of the building between 9 : 30 and midnight the night of the explosion?
Ce complexe n'est que la pointe de l'iceberg, le banc d'essai d'une nouvelle technologie.
Fuck that. This facility is just the tip of the iceberg, a test bed for technology.
Que tous nos agents qui se trouvent dans le secteur s'y dirigent tout de suite!
I want every officer we have in the area diverted to that facility right now.
Correcte, mais c'est parce que cet endroit a un nombre limité de fenêtres pour éviter une distraction et maximum contrôle du climat et de la sécurité.
Correct, but that's because this facility has a limited number of windows to minimize visual distractions and maximize climate control and security.
Je pensais que nous allions chercher un nouveau musicien.
A toxic waste facility? I thought we were going to pick up a new musician.