English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Facts

Facts tradutor Inglês

6,597 parallel translation
J'écoute, j'examine les faits, Ensuite je vote selon ma conscience.
I'd listen, I'd examine the facts, then I'd vote the way my conscience dictates.
S'il vous plait, mesdames et messieurs, considérez les faits.
Please, ladies and gentlemen, consider the facts.
Face à cette situation, à vous, aînés et amis ici présents...
And thus facing these facts, I seek your permission...
Je garde... un dossier de faits intéressants.
I maintain... a dossier of interesting facts.
Je retiendrai tout autre commentaire tant qu'on n'a pas plus de faits.
I will refrain from further comment until we have more facts.
J'ai toujours trouvé que si vous exposiez les faits, que vous le traitiez avec un peu de respect, peut être lui laisser une chance de se racheter, gagner quelque chose en retour...
See, I always found that if you just laid out the facts for a guy, treated him with a little respect, maybe give him a chance to redeem himself, earn something'back...
Je suis désolé, mais ça ne change rien.
I'm sorry, but it doesn't change the facts.
Je vérifier juste que les faits étaient avérés avant de commencer une conversation spirituelle sur les récents événements.
- I was just making sure my facts were straight... - Cam before I started a spirited conversation of current events.
J'ai juste donné à Khalid quelques faits.
I just gave Khalid some facts.
Des faits supposés ne sont pas des preuves.
Assumes facts not in evidence.
Regardons les faits en face.
Let's look at the facts here.
Réfléchissons.
Let's look at the facts here.
Les faits sont ceux qu'ils sont, et je pensais que tu comprenais quel genre de recrue elle était.
I'm just saying that the facts are the facts, and I assumed that you understood what kind of recruit she was.
Je veux juste être sur d'avoir tout bien compris.
Just want to make sure I have my facts straight.
Tu as besoin de faits pour soutenir ton dossier.
You need facts to make your case.
Je suppose n'ont pas été mis au courant car ils m'ont envoyé les résultats.
Well, I guess they didn't get the facts - Because they sent me the results.
J'énonce juste les faits.
I'm just stating the facts.
C'est pas un constat. C'est à quoi ça ressemble.
Mate, this is not a matter of the facts, alright?
Vous connaissez les faits de l'affaire Lee Anne Marcus.
Now, you all know the facts of the Lee Anne Marcus case.
Expliquez-nous les faits de l'affaire si vous le voulez bien, inspecteur.
Take us through the facts of the case if you would, detective.
Cela n'a rien à voir avec les faits du meurtre.
It has nothing to do with the facts of the murder.
Quels faits?
What facts?
D'abord, vérifie tes infos.
First, check your facts.
Un mythe inventé de toutes pièces. Truffé de demi-vérités.
It's fabricated myth, half facts.
Mais toute religion est au sujet des faits.
But religion is all about facts.
Oui, et bien... et compte tenu des faits, il n'y a aucune raison d'être tristes.
Yes, well... And given the facts, there is no reason to be sad.
Hé bien, c'est vraiment très simple quand on regarde les faits.
Well, it's all very simple when you look at the facts.
Attendons d'avoir toutes les données...
Let's just wait until we get all the facts...
La dernière fois, j'ai oublié de mentionner... certaines choses...
Well, when last here, I failed to mention, um, certain facts...
C'est une théorie fantasque, mais elle correspond aux faits.
It's a fanciful theory, but it fits the facts.
Je donnais juste des faits.
I just pointed out the facts.
On ne connait pas les faits.
We just don't know the facts.
J'ai cru que, si les gens connaissaient les faits, ils comprendraient combien c'est dangereux.
I thought, if people knew the facts, they'd understand how dangerous they were.
- c'était avant d'avoir tout les faits.
- THIS WAS BEFORE I HAD ALL THE FACTS.
Roy, il est temps d'affronter les faits.
Roy, it's time to face the facts.
Cette histoire est énorme, et mes lecteurs ont soif d'informations.
This story is huge, And my readers are hungry for facts.
C'est la réalité de cette putain de vie.
It's the facts of fucking life.
Avant de vous balader et d'accuser à tort les gens, vous devriez connaitre les faits.
Before you go around accusing people of shit, you ought to get a handle on some of the facts.
J'ai justement découvert certaines choses.
Yeah, well, I found out some interesting facts about that.
Ces audiences que vous redoutez, risquent de mal tourner à la lumière de ces faits.
Those hearings that you're worried about, they're not gonna go better in light of these facts.
Mais si vous voulez aller dans cette direction, M. Hutton, vous feriez mieux d'être sacrément sûr que vos infos soient vraies ou vous pourriez ruiner la carrière d'un homme bien.
But if you're gonna go down that road, Mr. Hutton, you better make damn sure your facts are straight or you could ruin a good man's career.
Il va faire ressortir toute l'histoire, qu'il ait tous les faits ou non.
He's gonna put out this story whether he gets all the facts or not.
Et vos faits peuvent être vrais.
And your facts may be right.
Alors, Anita Miller croit qu'elle a tué la victime, mais les faits disent qu'elle n'a pas pu le faire.
So, Anita Miller believes she killed the victim, but the facts say she couldn't have.
Non, pas tous les faits.
No, not all the facts.
Ça ne le sauvera pas des faits.
So, what? That won't save him from the facts.
Et vous êtes ici aujourd'hui car c'est à vous de déterminer quels sont les faits, en vous basant sur les preuves présentées via des témoignages fait sous serment.
And you are here today because it's your job to determine what the facts are, based on the evidence presented to you through the testimony of sworn witnesses.
Non-réceptif, supposant des faits non prouvés, et c'est un mensonge!
Non-responsive, assumes facts not in evidence, and is a lie!
Laissez-moi vous avertir, M. Strauss, vous ne pouvez exprimer une opinion basée sur des faits hypothétiques qui ne sont pas prouvés.
Let me warn you, Mr. Strauss, you may not state opinions based on assumptions of facts that are not in evidence.
Maintenant... voilà quelques faits secrets à propos de chacun de vous, y compris si vous êtes le meurtrier.
Now... here are some secret facts about each of you, including whether you are the murderer.
Voilà quelques faits sur vous dans le futur qui pourraient contenir un indice.
Here are some facts about yourselves in the future that might contain a clue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]