Translate.vc / Francês → Inglês / Falls
Falls tradutor Inglês
6,889 parallel translation
Apparemment, il y a un psychopathe qui rôde à Mystic Falls.
Apparently, there's a psychopath roaming Mystic Falls.
Tu lui as dit qu'on était occupés à traquer un psychopathe rôdant hors de Mystic Falls?
You tell him we're busy hunting down a psychopath roaming outside Mystic Falls?
Il y a un sorcier sociopathe de 22 ans en liberté à Mystic Falls en ce moment.
There's a 22-year-old sociopathic witch running around Mystic Falls right now.
Si tu volais au dessus de Mystic Fall, dans un 747, tu mourrais?
Like, say, you were in 747 flying over Mystic Falls, would you die?
De Mystic Falls, comme si je n'en voyais pas assez cette ville tous les jours.
Yeah, of Mystic Falls, as if I don't see enough of this town every day as it is.
Je t'ai amenée à Mystic Falls pour te sauver de toute ta satanée famille de sorciers.
I brought you to Mystic Falls to keep you safe from your crazy-ass witch family.
Et avec ça, le groupe du programme de protection de Mystic Falls est officiellement dissolu.
And with that, the Mystic Falls community protection program is officially disbanded.
J'ai volé une voiture, et je suis en route pour Mystic falls.
I hotwired a car, and I'm on my way back to Mystic Falls.
Allons à Mystic Falls.
We're going to Mystic Falls.
On doit retourner à Mysic Falls avant qu'il ne lui prenne plus de magie.
We have to get back to Mystic Falls before he takes any more of her magic.
Je crois que c'est la frontière sans magie, ce qui signifie qu'il y a un malade perdu dans Mystic Falls et aucun vampire dans les parages pour l'arrêter.
I guess this is that, uh, antimagic border, which means now there's a psycho loose in Mystic Falls and no vampires around to stop him.
Si la cité tombe, je tombe avec elle.
If the city falls, I fall with it.
Nous combattrons jusqu'a ce que le dernier homme tombe.
We fight till the last man falls.
C'est votre truc, pas vrai, violer les mineures, et pour celle là, il n'y a pas prescription et je parie que si je continue de creuser d'autres filles referont surface et vous aurez d'autres accusations.
That's your thing, right, raping underage girls, and this one falls within the statute of limitations, and I'm guessing that if I keep digging other girls will surface and more changes will be brought against you.
Habituellement le patient tombe dans le coma puis meurt.
Usually the patient falls into a coma and dies.
Pas de ceinture, je ne voudrais pas rester coincé dedans si elle tombe.
No seatbelt, don't want to be stuck in it, if it falls off.
Choi Chun Hee À cause d'un scandale impliquant un parlementaire.
[Female trot singer Choi Choon Hee ] [ falls after horrible sex scandal ] [ with a politician.]
Ouais, et sans lui, toute ma tenue vole en éclats.
Yeah, and without it, my whole outfit falls apart.
Elle tombe du ciel.
She falls backwards through the sky.
Il y a Rivera, un homme sans substance, sans expérience, un opportuniste, qui restera les bras croisés à regarder sa nation se désagréger. Et il y a Castillo.
They have Rivera, a man of no substance, a man of no experience, an everyman opportunist, who will stand by and watch as this nation falls apart, or they can choose Castillo.
Au mieux, une pauvre fille tombera amoureuse de vous en ligne et viendra vous voir chaque mois en présence d'une chaperonne prénommée Tex.
The best you can hope for is some trailer-park honey falls in love with you... on C-SPAN, and you get a conjugal visit every other month... always in the presence of a chaperone named Tex.
Il fera quelques chutes de confiance avec eux.
He's going to try to do some trust falls on the playground.
Comme le type dans Batman qui tombe dans l'acide et qui devient le Joker, je vivais la même renaissance.
You know in Batman when that guy falls into the vat of acid and becomes the Joker? This was my "vat of acid" moment.
La question n'est pas si elle va tomber, mais quand.
It's not a question of if it falls, but when.
Si un arbre tombe dans la forêt et qu'on ne le met pas en ligne, est-ce qu'il est vraiment tombé?
A tree falls in the forest, no one puts it on YouTube, did it ever really happen?
Salto Ángel, au Venezuela.
Angel Falls, Venezuela.
Bodhi a fait exprès de se laisser tomber.
Bodhi went over the falls on purpose.
Si ça marche pas, il faudra s'enfuir.
Listen, if it all falls down, we're gonna need an escape.
Si quelqu'un qui a peur de l'amour... tombe de nouveau amoureux, c'est qu'il est vraiment spécial.
If someone who's scared of love.. .. falls in love again, then it must be something special.
- On arrive sur la cascade des amoureux.
We're arriving at Lovers'Falls.
- Papa, c'est la cascade des amoureux.
Dad, it's Lovers'Falls.
Prends l'autoroute jusqu'à Haines Falls.
Take the throughway all the way up to Haines Falls.
Si les probabilités de succès sont de moins de 50 % les Boovs abandonnent.
If probability for success falls below 50 %... Boov give up. You do not.
Je la couche, je descends et l'ange tombe.
I don't know. I put her back to bed and then I come down here, and then the angel falls.
On t'attend à Jawbone Falls.
We'll be waiting for you up at Jawbone Falls.
On aura peut-être un indice de plus à Jawbone Falls.
Maybe we'll get another clue up at Jawbone Falls.
Jawbone Falls.
- -Jawbone Falls.
En fait, vous connaissez l'abri à Jawbone Falls?
In fact, uh, you know that shack up by Jawbone Falls?
Là, tout le truc va s'écrouler.
Right there, the whole thing falls apart.
Tout le monde tombe amoureux, chérie, même les femmes.
Everyone falls in love, dear, even women.
Il tombe toujours.
He always slips and falls after the first hundred feet.
Non, c'est pareil que le respect et l'admiration.
Not honor. I mean, that falls kind of with respect and admiration.
Des enfants sont coincés au sous-sol et ils hurlent : "Maman, viens m'aider."
Kids, like, trapped in the basement, and the building falls, and they're like, "Ma, get me out of here."
Tout le monde le considère comme un ringard.
Walker falls out of the has-beens...
Un riche lycéen tombe amoureux d'une stripteaseuse.
Rich college boy falls in love with a stripper.
On dirait qu'il sait que lorsqu'il tombera, il offrira une vision époustouflante.
As if it knows, that when it falls, it would be an astounding sight to behold.
Je n'ai pour presser les flancs de ma volonté que l'éperon d'une ambition démesurée qui prend trop d'élan et se laisse désarçonner.
I have no spur to prick the sides of my intent but only vaulting ambition which o'erleaps itself and falls on the other.
La bicouche de lipide se dégrade et ça s'effondre.
See, something's degrading the lipid bi-layer, and it all falls apart.
S'il tombe entre les mains de Strago... il mettra à exécution ses plans diaboliques.
If it falls into Strago's hands, he will unleash his unpleasantness to disastrous effect upon the world.
Donc, le privilège me revient de trouver quelques bons mots.
So it falls to myself... to find a few choice words.
"C'est ce garçon qui voyage dans le passé et qui tombe amoureux de sa mère."
"It's about a boy who goes back and falls in love with his morn."