Translate.vc / Francês → Inglês / Fashion
Fashion tradutor Inglês
5,326 parallel translation
Landline, fashion district.
Landline, fashion district.
D'un créateur de mode homosexuel, oui.
From a gay fashion designer, they are.
Elle savait qu'il était créateur de mode.
She knew he was a fashion designer.
Vraiment, si tu dis maintenant que les assistantes juridiques devrait faire des stéréotypes sur les créateurs de mode ou n'importe qui qu'ils considèrent comme quelqu'un qui pourraient ne pas s'intégrer...
Really, so now you're saying that paralegals should stereotype fashion designers or, or anyone who they deem to be someone that might not fit into a...
Je veux dire, ils sont litéralement crées Un nouveau créneau à la mode...
I mean, they're literally creating a new niche in fashion...
Alors ça combinera les deux choses favorites de Larissa... le commerce et la mode.
So it would combine Larissa's two favorite things... commerce and fashion.
Je ne suis pas encore testée dans le département des PDG des entreprises de mode...
I'm untested in the department of heads of major fashion companies...
mauvaise vie.
Loose quality in a sexual fashion.
Ce n'était plus l'histoire d'une chanson rapide de trois minutes, puis une autre. On pouvait en faire plus. C'était "in" à l'époque.
It was no longer, do a quick three-minute song and another one, you had time to stretch, and that was the fashion then.
Vous savez, la vérité est qu'Abigail Spencer et moi sommes de vieilles connaissances, d'une certaine manière.
You know, the truth is that Abigail Spencer and I are old acquaintances, after a fashion.
True Jackson a la chance de sa vie quand son idole la nomme vice-présidente et elle doit se débrouiller car elle est passée du bahut au conseil d'administration.
Who would you hire? True Jackson gets the chance of a lifetime when she's hired by her idol and made VP of his fashion empire and then every week she has to navigate this scary new world because True Jackson's gone from homeroom to the boardroom.
Oui, j'ai aussi étudié la mode.
There was a fashion component, yes.
Et quand Jimmy a rêvé d'être un grand couturier, on l'a encouragé à essayer de créer son propre pantalon pour le lycée.
And when Jimmy dreamt of being a fashion designer, we encouraged him to try making his own pants for school.
La musique, la mode.
The music, the fashion.
C'est pour ça que ça s'appelle le kilo fashion, et c'est pour ça que c'est dingue.
That's why it's called the fashion pound, and that is why it is awesome.
Vous avez vu le shooting haute couture?
Hi, girls. Did you see the high-fashion model shoot?
Expo sur l'histoire de la mode, troisième étage.
History of fashion exhibit, third floor.
Les phéromones contrôlent la foule, la maintenant en mouvement de façon ordonnée, même quand la panique s'installe.
Pheromones do the crowd control, keep the mob moving in an orderly fashion, even when panic sets in.
Tu es versatile, ennuyante, et tes fashion faux pas me donnent des cauchemars.
You're weak-willed, boring, and your fashion faux pas give me nightmares.
C'est passé de mode, maintenant...
- Yeah. It's gone out of fashion now. Karl!
- Voilà tout ce que je sais de la mode.
- Here's all I know about fashion.
S'il continue de façon militaire, il va se retirer de la mission échouée et se regrouper.
Well, if he continues in military fashion, he'll withdraw from the failed mission and regroup.
C'est un truc permanent. C'est pas un genre de mode temporaire.
Tat's a permanent thing ; it's not a temporary fashion trend.
Que voulez-vous dire par "marcher"? Je veux juste que les élèves puissent voir le conseiller ou l'infirmière de la manière la plus facile!
What exactly do you mean by "work"? in the most streamlined fashion!
Modèle fashion russe de Kiev.
Russian high-fashion model from Kiev.
Bien, ce n'est certainement pas pour son sens de la mode.
Well, it's certainly not for her fashion sense.
Eh bien, c'est une fête haute-couture avec un style européen.
Well, it is a high-fashion party with a European flair.
En parlant de mode, où est ton père, Pascal?
Speaking of fashion hounds, where is your father, Pascal?
Oh, quelle bonté! Je travaille dans l'industrie de la mode, mais à chaque fois que nous nous rencontrons, vous êtes toujours la mieux habillée.
How come you always dress better when I'm the one working in the fashion industry?
Et aussi pour te parler très courageusement en face à face, d'une chose à laquelle j'ai réfléchi.
And also, mm, to tell you in a very gut-ful fashion, face-to-face, about something that I have been thinking about.
Nous ne sommes pas vulnérables aux caprices de la mode, en fait, nous sommes toujours en avance sur nos clients.
We are not vulnerable to the whims of fashion, in fact, we are always ahead of our customers.
Des femmes qui pensent pouvoir diriger la mode et non être dirigées par elle.
Women who feel they can lead fashion rather than be led by it.
D'anciens patriotes transformés en tueurs impitoyables sans patrie.
Former flag wavers made over in Frankenstein-like fashion into bloodless, country-less killers.
Tu aurais pu remettre le scalpel dans ta poche avec plus de style.
You might have put the scalpel back in your pocket in a more direct fashion.
J'ai les goûts vestimentaires d'un gay et les hormones d'un garçon de 13 ans
Well, I have the fashion sense of a gay man and the hormones of a 13-year-old boy.
Police de la mode.
Fashion Police.
Boss de la mode, boss des boissons énergétiques.
Fashion mogul, energy drink mogul.
La mode lui était importante, la musique aussi
Fashion was important to him.
Et même encore aujourd'hui le dire, ton équipe a gagné la Champions League C'était fait avec une telle classe.
After all them years of waiting and then to see it, your team win the Champions League in your lifetime, in such amazing fashion.
Tu as art, mode, tubes de noël, pierres semi-précieuses.
Oregon. You've got art, fashion, Christmas number ones, semiprecious stones.
Qui veut voir un défilé de mode?
Who wants a fashion show?
Sûrement, pour que vous vous comportiez de la sorte.
I must be, for you to behave in this fashion.
Alors, dans quelle secteur de la mode êtes-vous, Patrick?
So what part of the fashion business are you in, Patrick?
Les tartes aux noix de pécan de tata Mary... le démodé est de nouveau à la mode.
Auntie Mary's Pecan Pies... old-fashioned is back in fashion.
Je suis passionné par la mode et par les magazines.
I have a passion for fashion and a passion for magazines.
Mais si Palos Hillers est fashion derrière mais va court?
But what if Palos Hillers are fashion behind and go mini?
Pouvons-nous s'il vous plaît répondre à ces questions à un moment opportun?
Can we please answer these questions in a timely fashion?
Il y a un an, ils ont disparu lors d'une fête et ont été retrouvés battus de la même façon.
A year ago they disappeared from a house party and were found beaten in much the same fashion.
- Je suis au rayon femme.
Women's fashion.
J'ai pas envie!
♪ Good fashion...
Bien qu'il pourrait y avoir quelques difficultés, nous sommes capables de faire quelques réglages. Maintenant, il n'y a pas seulement des magasins de vêtements, mais des cosmétiques, des magasins de cuisine, de meubles...
Currently, companies other than fashion brands are contacting us.