English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Felt

Felt tradutor Inglês

34,247 parallel translation
Il vous plaignait.
He felt sorry for you.
Je n'ai jamais compris pourquoi Maman pensait qu'on avait besoin de trois serrures sur cette porte.
Never understood why Mom felt like we needed three locks on this door.
Je me suis toujours senti comme un marginal, mais vous m'avez appris que quand les marginaux travaillent ensemble, tout est possible.
I have always felt like an outsider, but you taught me that when outsiders work together, anything is possible.
J'ai toujours pensé que tu me trouvais banale et chiante...
I always felt like you thought I was sort of just, like, basic and boring and...
Je culpabilisais de pas être ici, parce que j'étais pas...
And I felt guilty that I wasn't here because I wasn't- -
J'avais l'impression de t'abandonner.
I felt like every time I was there, I was somehow letting you down.
Désolée, c'était trop fort, là.
Sorry, I felt like that one was really loud.
C'est Lucy. On déjeunait et elle s'est sentie faible.
We were having lunch, and she said she felt faint.
J'ai rejoué ce moment dans ma tête encore et encore à 2 h du matin, j'ai réussi à sentir cette balle transpercer mon crâne.
I've replayed the moment in my head a dozen times at 2 a.m. I've reached back and felt the bullet hole in my skull.
Jamais dans ma vie, je n'avais ressenti aussi fort à quel point j'aime ce pays et à quel point je veux qu'il survive.
Never before in my life have I felt this more strongly... The depth of love that I have for this country and its survival.
Vu vos récentes difficultés, nous avons pensé qu'une intervention directe était nécessaire.
Given your recent struggles, we felt direct intervention was necessary.
C'était...
Yeah, that felt- -
Comme si on m'électrocutait la main.
It felt like somebody taking a Taser to my hand.
Je me suis sentie si honteuse, de réaliser que je ne connaissait pas mon mari autant que je le croyais.
I felt so ashamed, realizing I didn't know my husband the way I thought I did.
Et la voiture semblait... aussi cinglé qu'avant.
And the car felt... just as bonkers as it had done before.
Depuis que tu as arrêté le régime, je me suis sentie faible.
And because ever since you stopped dieting, I have felt weak.
J'ai eu l'impression que vous vouliez dire quelque chose.
I felt you wanted to tell me something.
Quand j'ai pris le violon, j'ai eu l'impression de retrouver un vieux pote.
I held the violin, and it felt like an old friend.
J'ai eu l'impression que...
I felt that...
Je me suis sentie...
I felt...
Nous allons appeler tous les William M. Felt de la zone jusqu'à ce qu'on trouve Mark Felt.
We'll call every William M. Felt in the D.C. area until we find Mark Felt.
Mark Felt?
Mark Felt?
Mark Felt.
Mark Felt.
Monsieur Felt?
Mr. Felt?
Et plus le temps passait assise là, plus j'avais l'impression... d'être en train de mourir.
And the longer I sat there, the more I felt like... I was dying.
Mais si une collègue me dit que ses instincts lui disaient que c'était le mauvais choix,
But the point is if a fellow officer said to me she felt her instincts were saying this was the wrong call,
Je ne me suis jamais sentie comme un héros.
I never felt like a hero.
Aussi ironique que ça sonne, ça me semblait plus sûr, car je le connaissais.
Because as ironic as it sounds, it felt safer to me, because I knew it.
J'ai peint ça parce que la pièce parle de la vie.
Yeah, I painted this because I felt like the play was about life, you know?
Et je me suis senti perdu parce que je sentais, j'avais le sentiment que c'était trop bien pour moi.
And I just started to get a little overwhelmed'cause I felt like, um, I felt like maybe it was too good for me.
Oui, et après... comme j'étais au sommet, je sais que ça semble stupide, mais je me sentais si libre.
Yeah. And then afterwards, like, I was on a high, like, I know it sounds stupid, but I, I felt so free.
Je sais que ça a l'air fou, mais rien n'est aussi vrai.
I know it might sound crazy, but nothing ever felt more right.
Quand je regarde notre petite caravane, difficile de ne pas penser à ce qu'a dû ressentir Noé en remplissant l'arche.
I mean, when I look at our little caravan here, it's hard not to think about how Noah must have felt when he was loading up that ark.
- Génial.
- It felt great.
Je savais que rentrer dans une institution, m'aurait donné le sentiment d'être limité.
I knew that if I went to the institution, I felt, I was going to be restricted.
Je sentais que ces symboles, cette géométrie secrète, nous guidaient vers une compréhension fondamentale sur la structure de l'espace, la manière dont est créée la matière, et la manière dont les champs gravitationnels peuvent être contrôlés.
I felt that in these symbols, in these secret geometries, that these pointed to very fundamental understanding of the structure of space, of how matter is created, and how gravitational fields can be controlled.
La sensation de mes lèvres.
How my lips felt.
S'il y a une raison pour laquelle cette histoire ne peut pas attendre, j'aimerais l'entendre, mais rapidement si possible.
If there's a reason you felt this story couldn't wait, I'd love to hear it, but quickly if possible.
Les autres cartels se sentaient menacés.
The other cartels felt threatened.
Admets que tu étais plus important à ses yeux et qu'elle voulait être sûre que tu te sentes spécial chaque minute de chaque jour.
Just admit that you were more important to her, and that she wanted to make sure that you felt special every single minute - of every single day so that
Shepherd semblait plus proche de la réalité.
Shepherd just felt closer to the truth.
Tu te sentais coupable?
You felt guilty?
Je trouvais que tu en faisais trop.
I felt like you were taking on too much.
Je l'ai fait parce que je sentais que tu ne pourrais pas, même si tu le voulais. Comme nos vœux disaient,
Look, I only did it because I felt like you couldn't, even though you wanted to, like our vow said,
Je culpabilisais de la laisser s'en occuper toute seule.
I felt bad leaving her to do it all by herself.
J'ai pensé que tu pouvais pas t'en sortir tout seul.
Felt like you couldn't pull the trigger on that one.
Je me suis jamais senti aussi fier.
I've never felt taller.
Tu as eu un vertige.
Y-Y-You felt- - You felt faint.
Mais pourquoi est-ce si important pour toi?
It's the last time I felt normal.
Comment ça, la dernière fois où tu t'es senti normal?
What do you mean, it was the last time you felt normal?
C'était le destin.
It felt like destiny.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]