Translate.vc / Francês → Inglês / Fenêtre
Fenêtre tradutor Inglês
15,610 parallel translation
Donc, ouvrez la fenêtre.
Therefore, open the window.
Puis la maman oiseau s'envolera par la fenêtre et ne reviendra jamais.
Or the mother bird will fly out the window and will never return..
Je suis allée à la fenêtre et j'ai vu Tom...
I went to the window, and I saw Tom...
La fenêtre d'opération n'est pas très grande.
We're working on a very tight time frame.
J'ai essayé de lui faire un câlin pour m'excuser, il m'a repoussé tellement fort que je suis tombé par la fenêtre.
I remember I tried to hug him, tell him I'm sorry, and he shoved me so hard, I fell backwards out the window.
Tu te souviens de quelque chose concernant cette fenêtre?
You remember anything about that window?
- Tu m'as poussé par cette fenêtre.
- You pushed me out this window. - Elliot...
Il y a des trous dans le cadre extérieur de la fenêtre.
Then there's the gouges to the exterior window frame.
On dirait que quelqu'un a ouvert la fenêtre depuis l'extérieur.
Looks like someone pried the window open from the outside.
Nous pensons que quelqu'un a donné des coups à la fenêtre de la chambre de Kayla, mais ça a été fait après sa mort.
We believe someone screwed around with the window in Kayla's bedroom, but it was done after her death.
- J'ai cassé moi-même la fenêtre.
- I messed with the window myself.
Tu est apparu à la fenêtre comme un taré.
You appeared through the window like a creeper.
Pars maintenant, s'il te plaît, par la fenêtre, comme tu es venu.
Go now, please, please, by the window, same as you came.
J'ai dormi avec ma fenêtre ouverte.
I've been sleeping with my window open.
Morty, casse la fenêtre.
Morty, crack the window.
S'il t'attrape avec une boite de ses orbites, il débarque en défonçant la fenêtre et il se met à te tabasser la tronche.
If that guy catches you with a box of his eyeholes, he comes bursting in through a window and just starts kicking the shit out of you.
Chaque fenêtre contient sa propre histoire. Mais nous allons nous intéresser à celle de Jacey Lakims 28 ans. Un canon qui s'ignore.
We pan past windows, each of which contain a different story, to find jacey lakims, 28 - - hot, but doesn't know it.
Par la fenêtre, je pense.
Through the window, we think.
Si vous voulez des enfants perdus, allez a une fenêtre et jetez une pièce.
If it's missing children you want, go to a window and throw a coin.
Je pouvais voir quelqu'un à la fenêtre.
I could see someone through the window.
C'est... une fenêtre, quand tu as toute cette folle énergie mais que tu es toujours lucide tout trouve un sens.
There's this... this window, when you've got all that crazy energy but you're still lucid, you're still making sense.
Quinn a fait paraître comme vous moi- - tué - Donc il ya une fenêtre.
Quinn made it look like you killed me- so there is a window.
Ou je pourrais sauter sur cette fenêtre pendant que vous débrouiller par vous-même.
Or I could just jump out this window while you fend for yourself.
3e étage, à droite, le ventilo à la fenêtre tourne.
Third floor apartment, right side, window fan is still on.
Il a sauté par la fenêtre.
He jumped out the window.
Mais elle n'a tué personne, alors pourquoi s'est-elle jetée par la fenêtre?
But she didn't kill anybody, so why did she jump out the window?
Mais dès que j'ai franchi la fenêtre, j'ai su que j'avais fait une terrible erreur.
But as soon as I was out the window, I knew I'd made a terrible mistake.
Elles m'ont suivie jusqu'à la maison, et sont passées par la fenêtre et...
Somehow these girls followed me home, and then they jumped through a window before I could- -
Je jetterai des cailloux à ta fenêtre.
I'll throw some pebbles at your window.
Je n'en reviens pas qu'un arbre soit passé à travers cette fenêtre...
I can't believe a tree came through this window...
Ta fenêtre est réparée.
Oh! Hey, your window's fixed.
Et la mort est établie dans une fenêtre entre 11h00 et 14h00.
And time of death window is from 11 : 00 a.m. to 2 : 00 p.m.
En théorie, ce procédé nous montrera la dégradation des protéines dans les muscles de Kyle, ce qui réduira la fenêtre de la mort à quelques minutes.
In theory, this process will show us the degradation of the proteins in Kyle's muscles, which will narrow down the time of death to within minutes.
Cette fenêtre tremble toujours au vent.
Oh, man, that window still really shakes in the wind.
Sans fenêtre, sans issue?
No window, no way out?
Aucune fenêtre ouverte.
No windows were open.
Rafael a vu a une fenêtre ouverte pour lui.
Michael.
Vous vous qualifiez pour le tPA, et nous sommes toujours dans la fenêtre pour qu'il soit efficace.
Well, you qualify for tPA, and we're still inside the window for it to be effective.
Allez-y. Le tPA a une fenêtre très étroite.
Go. tPA has a short window.
Et j'ai cassé une fenêtre avec une arbalète.
And I did just shatter a window with a crossbow.
Max, viens à notre fenêtre de pauvre.
Max! Over here at our white trash window.
Assurez-vous de regarder par la fenêtre.
Make sure you look out the window.
Ou tu sautes par la fenêtre et je te rattrape.
Or... Or jump out the window and I'll catch you.
Perry White a attrapé une chaise et l'a jeté par la fenêtre, parce que quelqu'un avait raté une deadline.
Perry White picked up a chair and he threw it out of the window, because somebody missed a deadline.
Et non, il n'a pas commencé par ouvrir la fenêtre.
And no he didn't open the window first.
Ils ne jetteraient pas comme ça un tableau de 3 millions de dollars par la fenêtre.
Uh, they wouldn't just toss a $ 3 million painting out the window.
Ce criminel a laissé la fenêtre ouverte.
This perp left the window open.
En le jetant par la fenêtre.
By throwing him out the window.
Il a jeté une femme par la fenêtre, puis s'est suicidé.
He threw a woman out a window, then committed suicide.
Je pense que vous et Adrangi avez planifié ça ensemble, mais une pauvre infirmière l'a découvert, alors il l'a jeté par la fenêtre.
I think you and Adrangi planned this together, but then some poor nurse found out, so he threw her out of a window.
Ce qui est important, c'est que vous regardiez par la fenêtre.
What's important now is that you look out the window.