Translate.vc / Francês → Inglês / Filet
Filet tradutor Inglês
2,445 parallel translation
Quel rapport entre une balle dans un filet, un fruit sec ou un biscuit et ma relation avec Andrew?
What relevance a ball in a net or a Fruit Roll-Up or a Pop-Tart has to do with my relationship with Andrew?
Lui et son nouveau copain, Caleb, viennent d'ouvrir une boutique à Fire Island : "Tout en filet".
He and his new life partner, Caleb, have just opened a boutique on Fire Island called "Everything Mesh."
- Vous aimez le filet, Perry?
- You like mesh, Perry?
Je prendrai le faux-filet, saignant. C'est cher, bon et je suis important. - Parfait.
And I will have the filet, rare, because it's expensive, it tastes good, and I'm important.
Envoyez le filet.
Send down a net.
J'ai un filet.
I got a blanket.
Filet non déployé.
Blanket is not tucked in yet. Stall him.
Emerson Cod profitait du filet d'eau.
Emerson Cod would profit from the trickle-down.
Il te faut un filet parce que je vais te pousser par la fenêtre!
What you need is a net'cause I'm gonna throw your backstabbing ass out the window!
Un Big Mac ou son équivalent comme un Filet-O-Fish donne droit à un point pour aller pisser.
One Big Mac or its equivalent... say, a Filet-O-Fish and fries... equals one stamp on your card equals one complimentary piss.
Je retends le filet.
I'm fixing the net.
- Dans le filet.
- Down the net.
Les pompiers arrivent avec un filet.
Fire department's on the way with a ladder and a net.
Vous avez une otarie et un filet de pêche, vous avez l'océan...
You've got a sea lion, and you've got a net, and you've got the ocean.
Si tu as un tissage intégral comme le mien, ma tête entière est tressée, il y a un filet très fin qui protège mes cheveux,
It you have a full weave like myself, my entire hair is braided up, and then there's a very thin net that protects my hair,
puis les pièces sont en fait tressées au filet.
and then the tracks are actually braided onto the net.
T'étais dans mon filet.
You were in my net.
- Dans ton... filet?
- Net?
- Parce que... tu m'as repêchée dans ton filet.
Because... you fished me from the water.
- Rêvé que tu m'avais repêchée dans ton filet?
You dreamt you fished me from the water?
- Ah... Je l'ai retirée de l'eau. Elle était dans mon filet.
I pulled her out of the water in my net.
- Ton filet?
- In your net?
- Mon filet de pêche.
- In my fishing net.
- Le pêcheur, la fille dans le filet.
- The fisherman. The girl in the net.
- Seulement au filet maillant.
- Only with a gill net.
- Je l'ai repêchée dans mon filet.
- I drew her up in a net, Father.
- Elle était morte, mon père, mais mon filet l'a ramenée à la vie.
She was drowned, Father, my net brought her back to life.
C'est passé au travers du filet.
It broke through the net.
Tu contrôles et tu tires direct dans le filet.
It hits your chest. Hits the floor on its way up. Bang, you just whack it right in the net.
Il était un peu ton filet de sécurité. Et tu dois avoir peur d'être seule.
Declan's been your safety net, and it's scary to be on your own.
- Il nous a piégés dans le filet.
He trapped us in the net.
- Il y a un filet.
There's a net.
Et le baiser des fractures, leurs têtes se sont cognées en tombant dans le filet.
And the kissing fracture, their heads snapped together when they fell into the net.
En tombant dans le filet, la force de la chute a fait se heurter leurs têtes.
When they dropped to the net, the force of the fall snapped their heads together.
- Un filet?
- A net?
Un filet géant?
A giant net?
- Pas un filet géant.
- Not a giant net.
Mais je ne suis qu'un filet qui attrape toutes vos bêtes idées inconscientes et ajoute une pointe de souvenirs d'enfance et de fantaisie...
I am just a net that traps all of your crappy subconscious ideas and adds a little bit of my own childhood memories and whimsy so...
Ce filet qu'on place dans les toilettes pour rattraper la monnaie et le portefeuille. - Ou le "garde-toilettes".
It's a net, a circular net you put inside the toilet to catch all of your change and your wallet from falling into the toilet, formerly known as Toilet Guard.
Un cheval comme Backdraft, rapporte des gains comme géniteur pendant des années.
Even a filet of the breeding rights on a horse like Backdraft, we're talking big race fees, stud prices, claims on offspring for years.
On dirait qu'il a été dopé sous son filet.
You know, it looks like he could have been dosed under his bridle.
Il s'est pris dans le même filet que moi et il n'a pas pû s'en sortir.
He got caught in the same fishing net I did and wasn't able to pull himself out.
C'était pris dans un filet de pêche près du yacht de Derek Powell.
It was caught in a fishing net near Derek Powell's yacht.
Du poulet Kung Pao, avec du blanc de poulet, sans glutamate.
Kung Pao chicken, filet white meat, no MSG.
Un filet.
Great big net.
Un filet d'huile et de vinaigre.
A little oil and vinegar.
Deux belles foulées... il passe devant le gardien et envoie le ballon dans le filet.
Two beautiful stride... it past the keeper and sends the ball into the net.
.. le " Cœur de filet de bœuf et sa robe de thym frais..
" Filet of beef in fresh thyme
Vous portez un filet à cheveux.
You're in a hairnet.
- Où est ton filet maillant?
- Show us your gill nets.
- Dans ton filet.
In your net.