English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Fitzgerald

Fitzgerald tradutor Inglês

868 parallel translation
Le père de ce monsieur est M. Frederick Fitzgerald, le distingué avocat londonien.
This gentleman's father is Sir Frederick Fitzgerald the distinguished London attorney.
M. Fitzgerald.
Mr. Fitzgerald.
- M. Fitzgerald.
- Mr. Fitzgerald.
- M. Fitzgerald? - Oui.
- Mr. Fitzgerald?
- M. Poucet Fitzgerald?
- Yes. - Mr. Pinky Fitzgerald?
- Je vous annonce à M. Fitzgerald.
- I'll tell Mr. Fitzgerald you're here, Mrs...
Désolée, Mme Ditherwell, M. Fitzgerald ne se souvient pas de votre nom.
I'm sorry, Mrs. Ditherwell, Mr. Fitzgerald doesn't seem to recall your name.
- M. Fitzgerald, je le ferai.
- Mr. Fitzgerald, I'll do anything you say.
Merci, M. Fitzgerald. Je me sens confiante entre vos mains.
Thank you, Mr. Fitzgerald, and I feel very comfortable in your hands.
- Oh, bonjour, M. Fitzgerald.
- Oh, hello, Mr. Fitzgerald.
Je suis M. Fitzgerald.
Yes. Well, I am Mr. Fitzgerald.
M. Fitzgerald?
Mr. Fitzgerald?
Oui, Egbert Fitzgerald, un ami, un avocat.
Yes, Egbert Fitzgerald, lawyer friend of mine.
Mimi, vous êtes la femme dont Egbert Fitzgerald s'occupe du divorce?
Mimi, are you the women whose divorce Egbert Fitzgerald is handling?
Sous réserve que cette pièce à conviction soit un film authentique, tourné à Strand par Ted Fitzgerald, cameraman, voici notre pièce à conviction que j'appellerai "A".
By stipulation with defense attorneys that this is a true film record taken at Strand by Ted Fitzgerald, in employment as a news cameraman I hereby present this film as state's Exhibit A.
Il ne nous connaît pas.
- He wouldn't know our name. It's Fitzgerald.
Les Fitzgerald. Ma soeur Pamela, et moi, Roderick.
My sister, Pamela Fitzgerald, and I'm Roderick Fitzgerald.
Mlle Fitzgerald, il n'y a pas de maisons hantées.
No, Miss Fitzgerald. No house is haunted.
Je vous ai déjà consenti une baisse considérable.
I've already made a very considerable reduction, Mr. Fitzgerald.
Je vous croyais parti à Londres.
I thought you'd gone off for London, Mr. Fitzgerald.
Windward vous appartient.
Mr. Fitzgerald, Windward House belongs to you now.
- Je veux voir M. Fitzgerald.
- But I want to see Mr. Fitzgerald.
Est-ce tout, M. Fitzgerald?
Is there anything else, Mr. Fitzgerald?
Qu'as-tu contre les Fitzgerald, grand-père?
What have you against the Fitzgeralds, Grandfather?
Mlle Fitzgerald a fait de la soupe.
Miss Fitzgerald's got some soup for you.
Allez vous coucher, Mlle.
- You'd better go to bed, Miss Fitzgerald.
M. et Mlle Fitzgerald?
- Mr. and Miss Fitzgerald?
Pas des patients, des hôtes.
Not patients, Miss Fitzgerald. Just guests.
Ça ne me dérange pas.
Oh, it's no bother at all, Miss Fitzgerald.
J'ai parlé aux Fitzgerald.
I've talked with the Fitzgeralds.
- Ça va, Fitzgerald?
- You all right, Fitzgerald? Yes, fine.
Barry Fitzgerald, notre vedette,
Barry Fitzgerald, our star...
Vous connaissez Fitzgerald's?
Have you been to Fitzgerald's?
A votre retour, je vous invite chez Fitzgerald.
When you get back, come to Fitzgerald's and be my guests for dinner.
M. Fitzgerald.
It's Mr Fitzgerald.
- Chez Fitzgerald.
Fitzgerald's.
- Fitzgerald's. 12h30.
- Fine. Fitzgerald's at 12.30.
Si tu la revois, j'irai voir M. Fitzgerald.
If you see her one more time, I'll go to Mr Fitzgerald.
Cela ne concerne que M. Fitzgerald et moi-même.
This is a personal matter between Mr Fitzgerald and myself.
M. Fitzgerald a un reçu pour cette somme.
Mr Fitzgerald has my personal note for the amount.
Je rembourserai Fitzgerald.
I'll see that Fitzgerald gets every cent.
J'ignorais que vous aviez travaillé au Fitzgerald's.
You never told me you worked for Fitzgerald's in Chicago.
Il a pris 10000 $ dans le coffre de Fitzgerald, la nuit de votre départ.
He opened Fitzgerald's safe for $ 10,000 the night you and he left.
Bullard n'a pas eu de vice-président depuis que Fitzgerald est mort.
Bullard hasn't had an executive vice-president since Fitzgerald died.
Quand il est mort, Fitzgerald avait 50 ans.
Fitzgerald was 50 the day they buried him.
Je n'y pensais pas spécialement, mais il me semble qu'à la mort de Fitzgerald, M. Bullard avait souligné qu'une journée de congé payé représenterait une perte de 87000 $.
Not as a first consideration, but I did happen to recall Mr. Bullard pointing out at the time of Fitzgerald's death that a paid holiday would represent a loss to the company of approximately $ 87,000.
C'est un vieux beau de l'époque 1925, toujours en train de se marier et de divorcer.
He's an old leftover from the Scott Fitzgerald era... still marrying and divorcing women.
Fitz, Fitzgerald, Fletch...
Fist... Fistula...
Vous pensiez, que c'était Ella Fitzgerald!
Think it was Ella Fitzgerald?
Il y aura un flic à la porte. - Cuke, appelle Jack Fitzgerald.
- Cuke, call Jack Fitzgerald.
Merci. Le Joseph Martin part pour Rio à 7 h du matin.
On the Joseph Martin, Fitzgerald Steamship Company, a Liberty Ship, going to Rio, sailing at 7 : 00 in the morning.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]