Translate.vc / Francês → Inglês / Floats
Floats tradutor Inglês
477 parallel translation
Si elle flotte, elle sera condamnée puis brûlée.
If she floats, she will be pulled up and burned.
Elle les fait tous chavirer.
Floats them and gets them.
J'emmènerai cette chaloupe jusqu'en Angleterre s'il le faut!
I'll take this boat as she floats to England if I must!
La fenêtre a des reflets rouges et bleus, Ie soleil couchant passe au travers, et Ia Iumiére joue autour des piliers.
That window up there, glowing in red and blue with the setting sun breaking through and how the light floats around the tall columns.
Filons avant que Tiger Lily réapparaisse.
We sneak out before Tiger Lily floats back.
- Viens Pa', avant qu'elle s'assèche.
- Come on, Pa, before she floats away.
J'ai piqué ça sur des chars du carnaval de Coney Island.
I borrowed them from where they got the Coney Island Mardi gras floats hid.
- Pas tant qu'il flotte.
Not while she floats.
Ils vont jeter le coffre à la mer et ce qui flottera, t'appartiendra.
My guess is they'II toss it all into the bay. And what floats, is yours.
Nous apprenons, toujours à l'école, que la terre flotte dans l'espace qu'elle tourne sur elle-même et autour du soleil. Nous l'apprenons et nous le savons. Le savons-nous?
We also learn at school that the earth floats in space and rotates and draws circles around the sun we learn it, and we know it, but do we really know it?
C'est le Nil... et en aval flotte la barque d'apparat de Cléopâtre.
It's the Nile... and down it floats the barge of Cleopatra.
Ce n'est pas le Queen Mary, mais il flotte.
It ain't the Queen Mary, but it floats.
Je te l'ai dit. Une machine qui flotte.
It's a machine that floats on waves.
Si tu te lâches, tu flottes, ni tu montes ni tu descends.
Everything unfastened just floats. There's no up or down.
Son haleine fétide flotte dans ma maison, dans mon jardin.
The foul breath of that mob floats in my house. In my garden.
Ce bout de bois flotte encore?
So she still floats, does she?
Jack, rassemble tout ce qui peut marcher, ramper ou courir, les chars, les nains, les clowns, tout ce qui fonctionne.
Jack, get everything together that can walk, crawl, or run, floats, midgets, clowns, anything that can stand.
Elle danse... non, elle flotte.
She dances - no, she floats.
Si vous avez besoin de quelqu'un pour vous accompagner à Hong-Kong.
Maybe you could use a skipper on your trips to Hong Kong? I can sail anything that floats.
Ça va très bien, tant que ça flotte.
It's okay, Wali. It's okay. Just as long as she floats.
On devrait s'assurer qu'il flotte.
Should we make sure it floats?
Une planche y fait presque du sur-place.
If you throw in a log it just floats around.
Peu importe, du moment qu'il flotte.
I don't care what it is, as long as it floats.
S'ils absorbent l'eau contaminée, les poissons paralysés viennent flotter à la surface.
One taste of the poison water, and poof! The paralyzed fish floats up to the top with a big hangover.
- J'espère qu'il va flotter.
Sure hope it floats.
C'est battre Mike Fink Qui ne mérite que ça
We can beat Mike Fink with anything that floats
On construit des coques en bois, des torpilleurs, tout ça pour la Navy.
We build wood hulls, PBY floats, PT boats, everything wood for the Navy.
Van monte au ciel chaque fois qu'il te voit, bien que nous ayons la pesanteur artificielle.
Every time van sees you, he floats, even though the ship is equipped with artificial gravity.
La merde surnage toujours.
Shit always floats to the top.
Ça ne court pas! Ça flotte!
Lance, it doesn't run, it just floats.
Un grain de sable flottant dans l'espace. Un fragment infinitésimal de la vie d'un homme.
( male presenter, off ) ON A M ICROSCOPIC PIECE OF SAND THAT FLOATS THROUGH SPACE
On est allé voir la parade des chars.
We went to see the parade and the floats.
Poussez les chars sur le côté.
Okay, everyone, get the floats to move out of the way.
Cette bouteille, comme un bateau, flotte car elle est remplie d'air.
This bottle, like a ship, floats because it is filled with air.
Ensuite, avec les pompes du Nautilus, nous gonflons le ballon, créant ainsi une énorme bulle d'air qui ramène le bateau à la surface. Ça doit marcher.
Then with the pumps of the Nautilus we force air into the balloon cloth, creating a huge air bubble and floats to the surface bringing the ship with it.
Quand j'ai dit que la lune est belle, je la vois flotter à l'intérieur de mes propres yeux.
When I'm told the moon is beautiful, it floats inside my own eyes too.
c'est très calme, aisé à manoeuvrer et on évite les embouteillages.
- Of course. And it has extra advantages. It's very quiet, easy to run, floats way above the traffic jams.
Quand le Mahdi m'aura envoyé au fond du Nil, vous prendrez un air peiné, et vous direz à Sa Majesté, au clergé et aux anti-esclavagistes : " On a envoyé Gordon.
And when the Mahdi floats me down the Nile... the government will assume a pained expression... and say to Her Majesty and the churchmen... and the anti-slavery people, " We sent Gordon.
Il flotte dans l'air.
He floats in the air.
- ll flotte dans l'air!
- Floats in the air!
Votre corps flotte.
Your body floats.
Il remue la boue, pour voir ce qui en émerge.
He's just stirring things up, seeing what floats to the top.
Il flotte sur l'air.
It floats on the air.
Aujourd'hui les parfums du chemin naissent de mes chansons car j'étais sans amours et soudain l'amour est venu.
The smell of the road now floats in my songs. Since I had no love of my own and love suddenly arrived.
Certains sont même arrivés sur des radeaux.
Them people jump in anything that floats. You know, some guys showed up once in a...
Ils sursautent... puis retombent tout doucement.
It rises and floats in the air and slowly settles again.
J'errais solitaire comme un nuage flottant sur...
I wandered lonely as a cloud That floats on high...
Le "navire incoulable" est un mythe.
Anything that floats can be sunk! The "unsinkable" ship is a myth.
Le vaisseau étant trop léger pour tenir debout seul, il va être immergé dans un bassin d'eau dans lequel il tiendra en équilibre à la verticale.
Just now the spaceship has reached the launch pad... because the spaceship is built too light to stand freely, it's submerged in a water-basin in which it floats upright...
Qui lui a fait ça?
[The parade and its floats could not continue.]
Le carburateur est à régler.
- The floats still need adjusting.