English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Flood

Flood tradutor Inglês

1,968 parallel translation
Capitaine Flood, j'ai reçu ordre de vous aider pour tout ce qu'il vous faut.
sir, I'm captain flood. I have orders to assist you in any way possible.
Il faut inonder la salle!
We have to flood the chamber!
On surnomme ce phénomène "crue éclair", puisque l'eau peut disparaître après seulement une journée.
It's known as a flash flood and called that because the water may run for just a single day.
En une semaine, la crue éclair a permis la pousse de certaines plantes, ce qui suffit amplement à faire sortir les oryx des dunes.
Within a week the flash flood has produced a flush of green, more than enough to draw the oryx out of the dunes.
La crue a aussi facilité la vie des lions.
The flood has made life easier for the lions, too.
J'étais certain que ce son était un présent offert au monde, destiné à soigner les malheurs avec un courant d'émotions.
I felt certain that whatever this was was a gift to the world, meant to fill all that heard it with a flood of emotion.
Le barrage de la Tamise!
Thames Flood Barrier!
Nous inonderons leur alimentation avec le spam.
We'll flood their feed with spam.
Lorsqu'une ville sera achevée, on ouvrira les vannes et elle se remplira d'eau.
After it's complete the flood locks are opened, and it fills with water.
Je dois aller en chercher au 1er étage. Le 1er étage doit être inondé.
First floor's about to flood.
Mec, d'abord les inondations, puis l'incendie...
Man, first flood, then fire.
Un qui l'interpréterait sexuellement et trois dont je ne sais rien depuis les inondations.
One who would interpret it sexually and three I cannot locate since the flood.
{ \ pos ( 192,235 ) } Estuaire de la Tamise { \ pos ( 192,235 ) } Risques de crues dans le sud-est du pays.
The Met Office has issued a flood warning to the south-east of England.
Une grande crue à Londres serait catastrophique,
The effects of a severe flood in London would be catastrophic.
Selon les autorités, les dispositifs anti-inondations suffiront à repousser une brusque montée des eaux.
Flood defences are being activated and the authorities are confident that these defences are sufficient to repel a tidal surge.
Cette montée des eaux inonderait les plaines de l'Essex en quelques minutes.
This surge would flood the Essex flatlands and the Thames Gateway within minutes.
Ça s'étendrait à Lambeth, Fulham, Battersea, Hammersmith, Putney et même Richmond et Twickenham.
This flood would extend to Lambeth, Fulham, Battersea, Hammersmith, Putney, Barnes and as far as Richmond and Twickenham.
Il travaillait avec Rachel, essayant de sensibiliser les gens aux dangers liés au changement climatique.
He worked for the same environmental organisation as Rachel trying to raise awareness of flood risk due to climate change.
Rachel Cash a disparu dans les inondations.
Rachel Cash disappeared in the flood in New Orleans.
Si on fait sauter cette paroi, la salle sera inondée.
If we blow this from the outside, the chamber will immediately flood.
Mais c'est toi qui l'avais fait.
- You did flood the trustee dinner.
Pour l'activer, mets-y toute ta magie et crie "Läßt".
It will activate if you yell "LaBt!" and flood it with all the mana you have.
En premier, les digues cèdent, puis les flots arrivent.
Once that dam breaks, the flood comes
J'ai déjà vu des accouchements de 5 jours, des inondations de 4, mais un truc durer aussi longtemps!
I've seen a birth last five days, a flood of four days, but I've yet to see anything as slow as this, do you hear?
La chambre va être inondée!
The chamber's going to flood! Jack!
Ca a été bloqué avec l'inondation.
It's been blocked off since the flood.
On est en zone inondable avec des collecteurs d'eaux pluviales.
We're in a flood zone with storm drains.
De tous les articles qui sont parus dans cet Etat suggérant que, umh, j'ai complètement mal jugé la situation, avez vous lu celui-ci?
Amid the flood of articles from around the country suggesting that, uh, I completely misjudged this situation, did you happen to see this one?
Ne le laissez pas inonder mon cœur.
Please let's don't flood my heart.
Des inondations l'ont détruite il y a des années.
A flood washed that out years ago.
Écoute, sans vouloir t'offenser, il faut arrêter ça. Mon assurance ne couvre pas les inondations.
Look, no offence, but... we're going to have to wrap this up, I don't have flood insurance.
Des pertes liées à un incendie ou un dégât des eaux?
Any fire or flood associated with the loss?
Mes hommes vous ont regardés passer au peigne fin chaque cabane détrempée depuis l'inondation et depuis votre découverte du vaisseau.
My men have been watching your team... comb through every waterlogged farm shack after the flood, ever since you found the spaceship.
De voir ce contrat, des souvenirs me reviennent en tête et je me sens coupable de ce que je t'ai fait.
Ah, just seeing that contract just brought back a flood of memories and feelings of guilt for what I did to you.
Gros risques d'inondations sur la ville et aux portes du désert.
Flash flood warnings have been issued for the city and surrounding desert areas.
Il a dû être pris dans l'inondation subite.
Must have got caught in the flash flood.
Une fois à l'intérieur, nous inonderons la chambre d'un plasma riche en oxygène.
Once you're inside, we'll flood the chamber with an oxygen-rich plasma.
Une fois déconnectés du réseau neuronal, le seul moyen de faire grossir ces... morceaux de viande, c'est de leur injecter de la bicuculline.
So, disconnected from the neural net, the only way you can make these... Pieces of meat grow is if you flood it with bicuculline.
Très jolie, Inondation.
Looking good, Flood.
Ils avaient des militants partout dans le monde, des banques partout dans le monde et un grand soutien populaire pour inonder le marché de dollars.
They had militants all over the world. banks all over the world....... and lots of popular support to flood the market with dollars.
Toute société qui vénère la richesse est condamnée, alors pourquoi ne pas inonder les rues de billets jusqu'à ce qu'ils n'aient pas plus de valeur que des confettis?
Any society that worships at the altar of wealth is doomed, so why not flood the streets with money until all those little pieces of paper are worthless as confetti?
Tu as un flux d'hormones qui crée un choc, certaines personnes n'y survivent pas.
You get this flood of chemicals to your heart, creates a shock some people can't survive.
Des pancartes indiquent le niveau futur du Yangzi : 175 m.
Signs mark the flood level where the Yangtze will rise to 175 meters.
Ses ballots de riz ont sauvé le peuple de la crue des eaux.
She saved the people from the Great Flood, by sending down rice in the tail of a small dog.
La décharge endorphines-sérotonine est à l'origine de vos visions.
A flood of endorphins and serotonin was released. That's what gave you the visions. No.
Lily fut inondée par les endorphines déclenchées par le soleil en bouteille. Napoleon LeNez était lui-même inondé par les endorphines déclenchées par sa campagne médiatique, ce qui laissa au pâtissier le soin de mener sa propre campagne secrète.
Lily experienced a flood of endorphins from the scent of bottled sunshine as Napoleon Lenez experienced a flood of endorphins from his media blitz, which left the pie maker to carry out a blind-side blitz of his own.
Il a refusé ma demande d'indemnisation pour l'inondation, et ensuite pour l'incendie.
Turned down my claim for the flood, then again for the fire.
Tu peux m'aider, ou je fais de ce quartier un repaire de policiers, afin de te rappeler que nous ne sommes pas vraiment amis.
You can help me out with this case, or I can flood your neighborhood with black and whites, remind you that we're not actually friends.
Bougez de là.
MOVE OVER. YOU FLOOD THIS THING,
Elle est morte noyée.
She died in the flood.
Novembre 1979 - Séance de photos avec Anton Corbijn - Londres
The French, you see, they flood the country with millions of apples that taste like cardboard, and then send us records that play at the wrong speed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]