English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Flour

Flour tradutor Inglês

1,098 parallel translation
Poisson fumé... huile... farine... gâteaux de riz!
Dried fish, oil, flour, arrowroot and rice cakes.
Voila la farine...
Pedro, here's some flour.
Il me faut du lard, un sac de haricots, de la farine et du bicarbonate.
I'll be needin'a side o bacon, a sack o'beans, some flour and saleratus.
Chacun utilise une livre de farine par semaine, soit 6 000 tonnes par an,
Each using one pound of flour a week for powder Will use 6,000 tons of flour in a year.
Elle est sûrement toute refaite, mais elle a quelque chose.
She may be put together with paste and flour, but that woman has something.
Regarde dans la pâte! Dans la farine!
Look in the dough, in the flour!
Assez pour de la farine, du sel, du café, une pelle et un tamis.
Enough to buy flour, salt, coffee... shovel and a pan.
- Tu as amené le bacon et la farine?
Did you bring the bacon and the flour? I brung it all.
J'ai mis un peu de farine sur chaque sonnette.
I've put a bit of flour on each push button, sir.
Vous avez des haricots, de la farine et du tissu?
You got beans? You got flour? You got cloth?
Mon pére appréciait les belles choses. Il a gâché sa vie dans ce magasin, á vendre des barils de farine et á mesurer des cotonnades.
Father had an appreciation for fine living, but he wasted it in this store emptying flour barrels and measuring cotton cloth.
Il doit certainement y avoir autre chose dans l'existence.
There must be more to life than emptying barrels of flour.
Il est devenu mou comme un sac de farine.
Jerry crumpled like a sack of flour.
Clint, que Luis leur prépare de la farine et du bacon.
Clint, have Luis fix'em up with a sack of flour and a couple slabs of bacon.
Pas en quête de périls, son courage était capital sur le bateau, tout comme le bœuf ou la farine. Là quand il le fallait, et pas bêtement gaspillé.
No crusader after perils, his courage was one of the great staples of the ship, like beef or flour there when required, and not to be foolishly wasted.
De la farine, du riz.
Flour, rice!
Secoué dans un sac plein de farine, avec du poivre et du sel.
Salt and pepper mixed in the flour, throw it in a paper bag toss in the chicken, shake it up.
Tu as de la farine?
Have you got some flour?
Elle serait moins laide sans toute cette farine sur le visage.
She wouldn't be half so ugly if she didn't stick her face in that flour barrel.
Quand je pense à ce charmant vieux monsieur... qui a tous ces moulins.
And when I think of that delightful old gentleman with all those flour mills.
On les a cuisinés à la farine.
We dipped them in flour and fried them for breakfast.
Elle était rapiécée avec de la toile à sac, et ferlée, on aurait dit le drapeau de la défaite permanente.
The sail was patched with flour sacks, and furled it looked like the flag of permanent defeat.
À peine six ans, mon père a été accusé d'avoir piqué dans un sac de farine, il a été arrêté et a été persécuté par la justice.
Just six years old my father was blamed of some indentations in the sacks of flour, and was arrested and suffered persecution by the justice.
Monsieur Kaji, je voudrais vous demander... je ne pourrais pas avoir un peu de farine?
Mr. Kaji... I wish to ask a favour. May I have some white flour from the storeroom.
Il faudrait peut-être en donner à la femme de Kaji.
Ma'am... it might be wiser to send some of that flour to Kaji's wife.
Pouvez-vous me prêter un sac de farine?
Can you loan me a bag of white flour?
Ils pillent nos rations... et mangent à leur faim.
The Japanese sneak out our rationed flour... And they're eating their fill.
C'est le gardien qui m'a procuré la farine. C'est de la farine volée!
My flour was sneaked out by the keeper with the big mole.
Parce que tu n'oses pas ramener... un sac de farine pour ta femme.
By the fact that you can't take home some flour to your own wife.
Tu pourras t'acheter toute la farine que tu voudras.
Then you can buy all the flour you want...
C'est bon, la farine gratuite.
Free white flour must taste good!
Tout ceci a été volé par des assassins!
The murderer stole that flour! Can't you see?
Bien sûr, je me doute... d'où viennent la farine et le sucre.
Of course, even I can guess where the flour and sugar came from.
Elle a toujours envie de farine?
Does she still yearn for white flour?
Farine et huile pour les Japonais seulement.
flour and oil rations for just the Japanese of course!
C'est pour une ration de farine.
Special flour rations for the Japanese.
Où est la farine? - Quelle farine?
Where's the flour?
- Mais qu'est-ce que c'est que ça?
- What flour? - You didn't buy what I wrote down!
En attendant, j'ai besoin de farine.
I need some flour.
- Je viens de me faire engueuler pour une histoire de farine.
- l just got hell for some flour
Un côté pour broyer la farine, et l'autre pour faire le sel.
On one side to grind the flour, on another to make the salt.
- Un côté pour broyer le grain.
- On one side to grind the flour.
"Farine : Trois tasses."
"Flour, three cups."
Üufs, farine et lait!
Eggs, flour...
Elle a roulé du siège comme un sac de farine.
Rolled off the seat like a sack of flour.
On a seulement besoin de viande et de farine.
All we need is some meat and flour and some horseshoe nails. We can make do.
Maintenant que c'est réglé, nous avons besoin de farine et de haricots.
Now that we've got that settled, what we need is flour and beans... and horseshoe nails if you could spare them.
Mon grand-père y faisait sa farine.
Grandpa used to grind his flour here.
Des années à manquer de tout. A laver des assiettes graisseuses et des tasses ébréchées. A dormir sur des sacs de farine.
Years of going without... washing greasy plates and chipped enamel cups... sleeping on flour sacks... digging for water holes where there ain't none to be found... and praying the winter will be over before your cows are all frozen dead?
Quel enfariné!
All flour-faced!
Il me faut de la farine et...
Let's see, a half dozen sacks of flour...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]