Translate.vc / Francês → Inglês / Flow
Flow tradutor Inglês
4,000 parallel translation
Au fil de l'eau, point de serments
Going with the flow No promise is made.
"Aussi longtemps que la lune brillera, aussi longtemps que la rivière coulera, aussi longtemps que le soleil brillera, nous connaitrons tous la paix"
"For as long as the moon shall rise, " as long as the rivers shall flow, "as long as the sun will shine, let us all know peace."
Et bientôt, de l'argent renfloura le projet "Falconback".
And soon, that money will flow into Falconback like a river.
Tu continues juste à couper, jusqu'à ce que le sang commence à couler.
You just keep on cutting, okay, till the blood starts to flow.
♪ me disant de dégager, et j'ai dû me résigner ♪ et Calliope a le flow, mais mec, je dois t'avouer ♪
♪ telling me to back off, and I gotta front less ♪ ♪ and Calliope can flow, but man, you gotta confess ♪
Il manque réellement d'air dans ce vestibule.
There's a very real lack of air flow in this hallway.
Il faut arrêter l'hémorragie, ou elle perdra tout son sang.
We need to stem the blood flow. She's about to bleed out.
Relier le cathéter, vérifier le LCR.
Connect the catheter to valve, check CSF flow.
Réduisez le débit et retirez le clamp latéral.
Reduce the flow and remove the aortic clamp, please.
Circulation.
Flow up.
En tant qu'expert, supervisant la restructuration, avec pour mission de réaliser des rentrées d'argent...
In my capacity as trustee, supervising the restructuring of Lockhart-Gardner, and taking upon myself the task of seeking other cash-flow opportunities...
Tu as accéléré ta circulation sanguine.
You accelerated the flow of your blood.
On dirait que la nuée pyroclastique a commencé.
It seems that the pyroclastic flow began.
le détachement provoque une baisse de la pression artérielle de votre fils
The abruption's caused a decrease in blood flow to your son.
Quand le dépôt empêche le flux d'une rivière, il redirige Zigzaguqnt au lieu de suivre un cours droit.
When sediment impedes the flow of a river, it redirects zigging and zagging instead of following a straight course.
- Comment ça? ça coule pas.
Linguistically speaking, it doesn't flow.
Comme beaucoup d'entreprises, nous avons un problème passager de liquidités et nous devons abandonner deux ou trois étages...
Yes. Like a lot of other firms these days, we're having a momentary cash-flow problem, and we'll be forced to lose two of our three floors...
Nous avons la trésorerie pour prise immédiate à - 15 % du prix demandé?
Absolutely, yes. We've got the cash flow for immediate uptake for 15 per cent off the asking price.
Tu es entrain de passer du côté du changement, les mouvements dansés ont besoin de plus de fluidité et il n'y a pas de bisous durant l'entrainement.
You're falling out of the switch side, the dance moves need more flow and there's no kissing during practice.
Dégonflez le tourniquet et rétablissez le flux sanguin.
Deflate the tourniquet and restore the blood flow.
Rétablissez le flux sanguin, Victor.
Done. Reestablish blood flow, Victor.
On dirait que vous avez pris par l'arrière donc l'artère est contractée et il n'y a aucun flux sanguin.
Looks like you picked up the back wall, so the artery is constricted and there's no blood flow.
Ça bloque le flux sanguin de l'intestin, aux reins.
It's blocking off blood flow to the bowel, to the kidneys.
Le flux sanguin est rétabli. Les os sont rivetés, nerfs, tendons accrochés.
Blood flow is reestablished, bones plated, nerves, tendons hooked back up.
Ysidro, je vais vérifier la circulation du sang dans vos doigts.
Ysidro, I'm going to check the blood flow in your fingers.
Nous devons fixer l'entaille, enlevez les clamps, et rétablir le flux sanguin à la colonne vertébrale.
We need to fix the tear, remove the clamps, and restore blood flow to the spinal column.
Donc, nous allons avoir besoin de il faut une nouvelle rentrée d'argent et vite.
So we're going to need some other cash flow options fast.
Donc, laisser cela tel quel, ce n'est vraiment pas un jeu sain.
So going with the flow is really not a healthy game plan.
Les offres de logement augmentent, les loyers baissent, et vous ne pouvez pas prendre un prêt vis à vis de votre futur si l'argent ne s'écoule jamais.
Vacancies are up, rents are down, and you can't take out a loan against your future if the money's never gonna flow.
Je le comprends maintenant, les idées lui viennent comme l'eau de source.
I see that now, ideas flow from her like water from a spring.
J'ai des problèmes d'argent en ce moment.
Yeah, I'm having a little bit of a cash flow problem.
Euh, aussi, du sang coulera de...
Uh, also, blood will flow from...
Quand l'oreillette gauche de Mary pompe du sang, la face opposée se gonfle au lieu de se contracter, ce qui entrave la circulation sanguine.
As Mary's left atrium pumps blood, the opposite wall balloons instead of contracting, impeding blood flow.
C'est altéré, le sang ne circule pas.
- It's mangled and there's no blood flow. - Aah! Aah!
Nous avons pu restaurer le flot de sang dans le pied de votre fille.
We were able to restore blood flow to your daughter's foot.
Et bien, quand tu as essayé d'inverser la jauge de la machine, tu as en quelque sorte créé une vague de choc quantique assez puissante pour pouvoir pousser le flux temporel dans sa direction opposée.
Well, clearly, when you attempted to reverse the gauge on my time machine, you somehow released a quantum shock wave powerful enough to push the flow of time in the opposite direction.
Brian, apparrement cet écoulement inversé du temps commence a nous affecter
Brian, it appears the flow of reverse time is beginning to affect us as well.
Tu dois réarranger l'écoulement du temps.
You've got to restore the flow of time.
"Inverser l'écoulement du temps."
"Invert time flow."
Quand elle se réveillera, si elle peut parler et bouger ses bras et ses jambes, ensuite nous saurons qu'elle a récupéré un bon flux sanguin et que les agrafes ont tenu.
When she wakes up, if she can speak and move her arms and legs, then we'll know she got good blood flow and that the grafts held.
Tu sais, si un génie m'accordait un voeu, je détruirais ce mur et créerais une jolie fontaine.
You know, if a genie gave me one wish, I would knock down that wall and create a nice flow.
Et comment était l'écoulement?
And what's your typical amount of flow?
Perte d'afflux de sang.
Losing blood flow.
Tu veux casser les affaires. Arrêter l'argent.
You wanna disrupt business, stop the flow.
Carl dit aussi que l'orgasme est bon pour le flux sanguin, ça augmente les chances de fécondation.
Oh, and Carl also said orgasm is good for blood flow, which increases the chances of fertilization.
La consoude empêchera le sang de couler et enlèvera le gonflement.
The comfrey will help stop the blood-flow, take away the swelling.
Avec le débit prévu, il devrait en rester plus.
Yeah. At the flow rate I set, there should be plenty left.
C'est plus cool d'être le genre de gars "qui va avec le flow".
It's much cooler to be a "go with the flow" kinda guy.
Ils ont toutes les bonnes pièces. Mais avec nous derrière eux, les flux d'argent ne seraient plus un problème.
They have all the right pieces, but with us behind them, cash flow would no longer be an issue.
J'ai installé ton économiseur de chasse d'eau et ton réducteur de débit de robinet et tes trucs solaires à la con.
I put in your tank-less water heater and your low-flow faucet and all your solar-powered crap.
Oui, et jusque là, je vais juste jouer l'amie qui soutient, ce qu'on sait toutes les deux que je le fais mieux depuis l'autre coté de l'Atlantique.
Like stomach flow. Yes, and until then, I will just play the supportive friend, which we both know