Translate.vc / Francês → Inglês / Foam
Foam tradutor Inglês
1,065 parallel translation
Mousse-t-il par la bouche pour tomber en arrière, ou tombe-t-il en arrière pour mousser par la bouche?
Is he foaming at the mouth to fall over backwards, or falling over backwards to foam at the mouth?
Mes stagiaires aussi ont vu cette sécrétion de liquide mortel que nous appelons l'Ecume de Rouge.
My interns have also noted the deadly emergence of this secretion which we call Rouge's foam.
Donnez-moi du gel.
Give me some gel foam.
Sans mousse.
Without foam!
Sans mousse.
No foam on it.
Sans mousse, s'il vous plaît.
No foam on it, please.
Oiseaux blancs sur l'écume de la mer...
White birds on the foam of the sea...
Il le laisse juste Tremper les lèvres dans la mousse.
All he does is let him suck the foam a little.
Un demi, sans mousse.
One pint, no foam.
Va-t'en, ça te ferait baver.
You'll foam at the mouth.
J'ai découvert Lionello gisant la bave aux lèvres sous un buisson
I found Lionelleo with foam at the mouth lying on the ground under a bush.
Une biere avec beaucoup de mousse.
A beer with lots of foam!
Prends ton extincteur.
Get some foam on this thing.
Aspergez la voiture.
Get some foam on this thing.
On dirait de la mousse.
Looks like foam.
Que tu aimes le prince ne suffit pas Il doit t'aimer en retour d'un amour réciproque Ton cœur se brisera à l'aube après son mariage Et tu deviendras écume des mers!
he must return your love in kind. your heart will break on the dawn after his wedding and you will become sea foam!
tu va devenir écume des mer le matin après le mariage.
So you will become sea foam on the morning after the wedding?
Les murs semblent faits de caoutchouc mousse ou d'amiante.
The walls are from something like our foam rubber or asbestos.
Sur terre, en mer, en l'air
By land, or sea or foam
Sur terre, en mer, en l'air
On land or sea or foam
Je vous présente la mousse culinaire.
I present to you culinary foam.
Mousse culinaire!
Culinary foam!
Cuisinière électrique, bain moussant, prothèse!
- You busted our balls! The kitchen, the foam, the orthopedic leg...
Un voile d'écume de mer
A veil of sea foam
Elles disparaissent dans l'écume de la mer.
They melt like sea foam.
Petite sirène idiote, tu disparaîtrais dans l'écume de mer.
Foolish Little Mermaid, who'd melt into sea foam.
Et pour l'éternité, dans la mer tu disparaîtras.
And you'll melt, drifting as sea foam forever.
Et tu disparaîtras dans l'écume de mer.
And you will dissolve into sea foam.
Donc : 16 matraques à éclairage unilatéral, 730T, valise photographique avec rembourrage de type 3, jumelles passives de nuit type 2 MK200 et 10 talkie-walkie de type WG 201, un stéthoscope électronique "grande oreille", un système d'écoute PEM,
So... 16 signalling discs with lighting on one side, 730T, a camera case with foam lining type 3, type 2 passive night goggles MK200, 10 two-way intercom units type WG 201, a "Big Ear" electronic stethoscope, a parabolic listening device PEM 500, a secret diplomat's pouch De Luxe...
Je voulais son cou écumant. Je voulais de la peau de cheval, pas de la chair.
I wanted the foam... off his neck... not flesh, hide, horse hide.
Ensuite, la victime commence à transpirer, à frissonner, à baver.
Then the victim begins to sweat, to shake, to foam at the mouth. That's not so rare.
Pas du toc, ses flotteurs.
Oh, she sure beats the foam domes around here.
Nouvelle crème et mousse...
New cream and foam...
Il te préparera une potion moussante et pétillante
# He'll fix you a drink that'll bubble and foam # # Dot dot da dot da #
Je jette la mousse, sinon la viande perd son goût.
Throw out the foam, otherwise the food will lose its taste.
- C'est quoi ce truc blanc?
What's in her mouth? That white stuff? Just foam.
- Plus de mousse.
- No foam.
Le corps que nous lacérons doit d'abord suer, écumer au soleil.
The body which we lacerate must first sweat, foam in the sun.
Et ce que nous appelons le conscient, comme l'écume qui naît, qui disparaît, renaît à la crête des vagues, c'est la partie très superficielle de cet océan écorché par le vent.
And what we call consciousness Is the foam that appears sporadically on the crest of the waves. It is the most superficial part of that sea, buffeted by the wind.
Même ce premier nuage de mousse... Ces premières gouttes de Palmolive dans cette eau troublée... Cette première tois où on plonge les mains dans l'écume... et cette première pitance que j'avais longtemps rêvé de gagner...
Even that first batch of suds... that first spraying ot Palmolive over troubled waters... that tirst plunge through the foam... that first hopetul tish for a dish...
Utilisez les camions-citernes et la mousse.
Extinguish the main part of the fire with pump trucks and with foam.
"étourdies"... car à chaque fois que partait... dans la clairière jouxtant leur chaumière elles oubliaient leur petite culotte et... préféraient à la mousse des talus les branches des buissons...
"Heedless"... because every time they went... to the clearing Next to their cottage They forgot their panties And... preferred to foam slope Branches of bushes...
L'écume des vagues, c'est la lumière, et les brisants, ce sont les ombres.
The foam is clear, the waves toward the beach, dark.
Il était couvert de sang et la gueule pleine de bave.
He was all bloody. He was dripping foam at the mouth.
Ne bave pas dans le Dom Pérignon.
Don't foam into the Dommie P.
Ceux qui ont des allergies auront droit à des oreillers spéciaux.
Uh, for those of you who do have allergies, you can request a foam rubber pillow.
J'ai été couvert de mousse, vrai?
I was covered in foam, right?
Aux confins de mon village
Here stands, amid dark blossom's foam My old beloved parents'home
De la mousse d'isolation pour conduit de chauffage.
Foam insulation from our heating duct.
Sans mousse.
No foam!
Cette plume a une histoire.
All the pillows in the hospital were made of foam rubber.