Translate.vc / Francês → Inglês / Foolish
Foolish tradutor Inglês
4,119 parallel translation
Enfermé ici avec vous, je n'ai pas pu empêcher son geste insensé,
I was locked in here and could not prevent his foolish act.
John, quand vas tu te remettre de cette stupide obsession?
John, when are you going to get over this foolish obsession?
Quelle est cette folie insensée?
What is this foolish nonsensery?
Le temps soignera cette pensée, tout comme il le fait pour les jeunes sots.
Time will cure him of the condition, as it does all foolish young men.
La sottise n'en fait pas partie.
Foolish is not among them.
Affronter l'homme de Vettius sans voir était au délà de la stupidité.
Facing Vettius'man absent sight was beyond foolish.
Toucher au Domaine de Dieu? Folie!
How foolish of them to delve into the realm of God.
Pourquoi tiens-tu à ce monde laid et sot qui nous a tant faits souffrir?
Why do you care for this foolish and uglyworld that puts us through so much pain?
C'est toi que je trouve laid et sot!
To me, you're the one who's foolish and ugly.
Selon la légende, le voleur qui entre est puni par Urcaguary, le dieu inca du trésor enfoui, et devient fou.
Legend says that any thief foolish enough to enter gets punished by Urcaguary, the Incan god of buried treasure, and eventually goes mad.
Ce Français ridicule.
That foolish French poseur.
Ce ne serait pas malin d'avoir pour ennemi un proche du gouverment, Mr Madden.
We'd be foolish to make an enemy of anyone close to government, Mr Madden.
Moins que vous dissuader d'entreprendre cette quête.
Not clever enough to persuade you to abandon this foolish quest.
Je pense que si quelqu'un crois que Russell n'est pas dangereux, c'est un idiot.
I think anybody who doesn't think Russel is truss is foolish.
Monsieur, j'ai fait un choix égoïste.
Sir... I made a foolish choice.
Penses-tu que je sois assez folle pour accepter ton offre?
Do you actually think I - I'm foolish enough to accept your offer?
Ça le rend un peu idiot, mais c'est drôle et touchant.
I mean, yeah, it makes him look a little foolish, but it's funny and sweet.
Mais il n'est pas malin de se faire des ennemis de gens proches du gouvernement.
But it's foolish to make enemies of people close to Government.
Pas sûr. "Les inepties d'un riche passent pour de la sagesse".
And remember, the foolish sayings of a rich man Pass for wise ones.
C'était stupide d'enlever la laisse au parc afin que nous puissions gambader librement.
It was foolish of me to take him off leash at the park so that he and I might cavort freely.
Stupide?
Foolish?
Tu es contente de toi?
Are you satisfied with your actions, you foolish cunt?
- Mon pauvre ami. Non seulement il y aura une armée de gardes, mais aussi le sorcier à ses côtés.
You foolish boy, not only will there be an army of guards, but the sorcerer himself will be by her side.
Quel imprudent.
Foolish man.
J'étais stupide de penser que vous essayeriez.
It was foolish of me to think you could even try.
Ce serait insensée de vous accuser de manque de professionnalisme, puisque vous n'avez jamais eu de profession de votre vie.
It would be foolish to accuse you of being unprofessional, as you've never had a profession in your life.
J'étais stupide et j'ai payé pour ma folie.
I was foolish and I was paid out for my folly.
Je suis un homme idiot qui a perdu son chemin et qui ne sait plus comment le retrouver.
I'm a foolish man who's lost his way and don't quite know how to find it again.
! Si vous voulez le savoir, elle pense que nous sommes très stupide.
If you must know, she thinks we're very foolish.
- Oh, ne soyez pas stupide.
Don't be foolish.
- Vous dîsiez que votre mère vous trouvait fous.
You said your own mother thinks you're foolish.
Et il a été fou en aimant Dieu, et cette chose aussi brève, et fragile que la vie.
And how foolish we are to love God, to love so deeply, something as brief and fragile as life.
Elle ne va pas faire de bêtise, surtout avec Molly.
She's not going to do anything foolish, especially when Molly's with her.
Stupide.
Foolish.
J'ai réalisé qu'il était débile de croire qu'on pouvait... le faire... sans emporter de bagages.
I realized that it was foolish to think... that we could do... anything... without bringing our baggage along.
Sotte!
Foolish girl!
- Sotte! tu ne sais pas...
- Foolish girl, you do not realize...
Green Lantern.
It's foolish to stay when there's no hope, Green Lantern.
Des contes de fées bibliques pour les pauvres gens.
Biblical fairy-tales for poor foolish people.
- Ça lui donne l'air niais.
- It looks foolish.
J'aimerais chasser ce débat imbécile, définitivement.
I very much want to end all these foolish discussions.
- Les rumeurs, ce n'est pas nous. - Comment ça? Les rumeurs sur le ministre des Affaires étrangères.
We're not behind them these foolish rumors about the foreign minister.
Ce serait stupide de leur part de tout démolir aujourd'hui. Rien ne dit qu'ils pourraient former un gouvernement.
It would be foolish of them to break up the government now.
Ne sois pas idiot.
Don't be foolish.
Tu es fou et impulsif, mon garçon.
You are foolish and impulsive, my boy.
Ma salle de classe. 62 ) \ 3cH000000 } On se revoit au prochain épisode.
I would just wait for that day. As you always worry. You say that foolish dreams are poisonous.
Entraînant toutes mes peurs et inquiétudes Même si je trébuches et m'égare Je ne m'arrêterais jamais
You say that foolish dreams are poisonous.
Tu étais une de ses meilleures élèves, on aurait été fous de ne pas te recruter.
He said you were one of his brightest language students and we would be foolish not to recruit you.
Ça me semble stupide d'avoir tout cet argent partout.
It seems foolish to have all this money lying around.
Ne faites pas de sottise.
My Prince, do not do anything foolish.
Mais tu t'entends?
Don't you hear how foolish you sound?