Translate.vc / Francês → Inglês / Footprints
Footprints tradutor Inglês
1,184 parallel translation
Regarde, Paddy, on fait des empreintes.
Look, Paddy, we're making footprints.
J'ai laissé des traces de pas partout!
My footprints are all over China!
Et sans doute sont-elles aussi nombreuses que tes ennemis! Avec mon tempérament, j'ai forcément des ennemis! Exact.
I don't doubt your footprints are as many as your enemies!
Ils n'ont pas laissé une seule empreinte.
They walked over the sand They didn't leave any footprints
Ce kung-fu des pieds qui survolent le sable de votre 36ème chambre est vraiment du grand art.
That special Kung Fu of yours You can walk on the sand without footprints It's just amazing.
'"... de mon fauteuil ont laissé des empreintes. J'ai pensé... "... que mes pieds ne laissent plus de traces sur le sable.
"I thought then that I don't leave footprints in the sand any more."
Mais elles n'approchaient pas du corps de Sir Charles?
You say the footprints were very large?
Vous m'intéressez infiniment. Un autre point, le portillon était fermé?
No, there were also the footprints left by his butler Barrymore, who found the body.
Elles partirent sur les routes, il y a longtemps, et le Taureau Rouge courait derrière elles, effaçant leur traces.
They passed down all the roads long ago, and the Red Bull ran close behind them and covered their footprints.
Celles-ci sont les empreintes de Bates.
These are Bates'footprints.
Celles-là... viennent de la troisième personne.
But these, are the footprints of someone else.
Pas même des traces de pas.
We can't even find footprints leading up to the house.
Mais avez-vous vu les empreintes sur le tapis de l'escalier?
But did you see the footprints on the stair carpet?
Vous suivez votre piste... et je suis les traces d'Archie dans le coin de l'université.
You track down your lead, and I'll trace Archie's footprints around that college.
'But l've never stopped thinking about you
You have left your footprints on my mind
Retourne au ruisseau en marchant dans tes pas.
Now, step backwards into the creek using the same footprints.
Nos empreintes sont superficielles.
Our footprints are shallow.
il laisse vos traces.
It leaves your footprints.
Que lis-tu dans ces traces de pas?
Now, what do you read from these footprints here?
Mais les traces s'éloignent de la jarre... dans cette direction.
But the footprints lead away from the jar in this direction.
Une seule paire d'empreintes de pieds sur la scène de crime.
Only one set of footprints at the scene of the crime.
Les apparitions, les empreintes, tout ça...
Sightings, footprints, stuff like that...
On n'a qu'à suivre ses traces de pas.
We can just follow his footprints.
Les traces de pas.
Footprints.
Le perdant est parti seul... alors que le vainqueur a suivi ces empreintes vers Guilder.
The loser ran off alone... while the winner... followed those footprints toward Guilder.
Iocane, j'en suis sûr... et voici les empreintes de la princesse.
Iocane. I'd bet my life on it... and there are the princess'footprints.
De l'eau noire... des noyés... et des crânes aux orbites vides.
Dark waters... Footprints of the drowned... And skulls without eyes...
Pas d'empreinte digitale ou de trace de pas.
No fingerprints or footprints.
des empreintes.
- Where are they? - Look, footprints.
Le foulard a été jeté ici, pas de traces de pas.
Handkerchief dropped here, there's no footprints anywhere.
Quel est le rapport avec les puzzles, les jambes cassées et les empreintes géantes?
What's this got to do with jigsaws, broken legs and Godzilla-size footprints, eh?
On dirait des traces de pas, n'est-ce pas?
They look like footprints, don't they?
S'il dit qu'il ne sait pas comment ces traces sont arrivées là, il ne sait pas.
If he says he doesn't know how those footprints got there, then he doesn't.
Écoutez, quelqu'un a fait ces traces.
Look, Mrs. Barclay, somebody made those footprints.
Faites-le-moi savoir, si vous trouvez quelque chose sur ces traces.
Well, let me know if you find out anything about those footprints. Mommy, Mommy.
Quoi d'autre, docteur? - Y avait-il autre chose?
Mr. Holmes, they were the footprints of a gigantic hound.
ni les pieds de l'aurore qui trépignent sur les feuilles, ni le sein de la lune quand elle couche sur le sein de la mer...
Nor the footprints of dawn which steal onto leaves, nor the breasts of the moon when she sets.. on the bosom of the sea.
Vous allez attraper froid et salir mes tapis.
In the first place you'll catch cold. In the second you've left dirty footprints all over my carpets and all my carpets are Persian.
- Des empreintes.
- Footprints.
Les pas.
The footprints.
- Les pas du Christ.
- The footprints of Christ.
Elle dit : "Cette chose a tourné en rond... ça explique ce dessin si long, mais sans traces de pas."
She said, "This thing went round and round and that's how it made such a long pattern without footprints."
Xixo crut av oir reconnu les traces de ses enfants... mais ce n'était que celles d'un babouin.
Xixo thought he saw his children's footprints but it was only a baboon that had walked past.
Xixo vit d'autres traces, faites par un gros... dont les empreintes laissaient deviner qu'il n'allait pas bien.
Xixo saw another track made by a heavy person and the footprints told of a man who was in a bad way.
Mais les traces et les signes du passé sont partout.
But the footprints and signs from the past are everywhere.
Venez dans cette prairie et regardez ces empreintes que Ed, un indien, jure qu'elles n'appartiennent à aucune espèce connue.
You come to that meadow and look at those footprints that Ed, an Indian, swears don't belong to any known species.
Venez dehors pour voir les empreintes de pas!
I got some guys looking for footprints. Come on.
Y a des empreintes partout.
Got bloody footprints all over the place.
De très petits pieds.
Very small footprints.
Il a laissé tomber deux fois la cendre de son cigare.
Footprints?
Un garçon qu'on voulait pas qu'elle voit.
Any footprints? Ground's too hard.