English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Forge

Forge tradutor Inglês

2,154 parallel translation
Ca ne me plaît pas de te dire ça, Warrick, mais je pense que le tuteur pourrait vous avoir dit la vérité, et d'après ce que je peux voir, ce n'est pas Zéro qui l'a contrefaite.
I hate to tell you, Warrick, but I think your guardian might be telling you the truth. And from what I can see, Zero didn't forge it.
Ensuite, une fois tués et digérés par les cochons, on fera un acte de vente antidaté.
Then, with them dead and disposed of, we forge a predated bill of sale, take possession "of the claim"
Ce désert s'appelle La Forge.
This is a desert called the Forge.
- Non. - Vous avez traversé La Forge tout seuls, malgré les tempêtes.
To have crossed the Forge by yourselves... with the sand-fire storms this time of year?
V'Las veut anéantir les Syrrannites, et détruire leur camp dans La Forge.
V'Las is determined to wipe out the Syrrannites. He's particularly intent on destroying their encampment in the Forge.
Ils sont près de la frontière nord de La Forge.
We've pinpointed their location near the northeastern border of the Forge.
Un jour, ils devront partir de là. Et alors, on pourra les appréhender sans tuer personne.
Eventually, they're going to have to leave the Forge, and when they do... we can apprehend them with little or no loss of life.
Les erreurs sont fréquentes près de La Forge.
Errors occur frequently near the Forge.
Ils maintiennent leur position.
They're maintaining a stationary position above the Forge.
Dans La Forge. À la recherche des Syrrannites.
He's in the Forge, searching for the Syrrannites.
Il y a trois croiseurs vulcains au-dessus de La Forge.
Telescopes have sighted three Vulcan cruisers in orbit over the Forge.
On ne pourra pas les pister dans La Forge.
If they evacuate into the Forge, they'll be extremely hard to track.
On se retrouve dans La Forge.
We'll meet you on the Forge as soon as we can.
C'était caché dans le Forge.
And that it was hidden in The Forge.
C'est un désert appelé La Forge.
This is a desert called the Forge.
Ce site s'appelle l'Entrée, où Surak est censé avoir commencé son voyage dans La Forge.
This site is called Gateway... where Surak supposedly began his journey into the Forge.
Ce désert est appelé La Forge pour une bonne raison.
This desert's called the Forge for a reason.
Parcequ'essayer de rester éveillé pendant 40 minutes à écouter un prof ennuyeux ça forge le caractère.
Because trying to stay awake for 40 minutes while a teacher says boring things builds character.
Avec toutes mes salutations... etc, imitez ma signature et envoyez-la ce soir
With sincerely yours, et cetera, forge my signature and get it out tonight.
- Je vais la faire, sa signature.
- I'll forge that for you. - Thanks.
Je ne contrefais pas, je clone!
I don't forge, I clone.
C'est facile de prendre une feuille blanche avec ses empreintes.
Easy to steal a blank piece of paper with her prints on it, forge the letter.
- Utiliser ce deuxieme prénom redouté n'est pas le meilleur moyen de nouer des liens.
- Okay, using the dreaded middle name is not the best way to forge a bond.
Si nous formons une alliance avec la France...
If we forge an alliance with France...
A ton âge, je réparais les roues de canons, à la Forge de la Vallée.
At your age, I was repairing cannon wheels at valley forge.
Forgé pour le prince Richard qui réveilla la Belle au bois dormant.
The armor was forged by Prince Richard the Charming, who awoke Brier-Rose.
Mammon ne supporte plus le règne de son père et il a hâte de bâtir son propre royaume de feu et de sang.
It says Mammon has no patience for his father's rule and yearns to forge his own kingdom of fire and blood.
Comme l'épée que l'on forge pour tuer l'ennemi, mon destin est de me battre pour l'empereur, de mourir pour mon pays.
A blade is forged to drink the blood of enemies. I am like a blade, destined to fight for His Majesty, and die for my country.
Aide-nous, ô Grand Être, en mémoire de nos défunts ancêtres, rappelle-nous que Gengis Khan a rassemblé les peuples kazakhs et a forgé leur unité, mais sans jamais oublier leurs cœurs nomades.
I ask, oh Great One, in the memory of our deceased ancestors, let us remember that Genghis Khan forged the unity of the Kazakh people but he never forgot their nomad hearts.
- Tu vas écrire une lettre?
You're going to forge a letter?
C'est l'odeur qui a forgé cet empire.
That is the smell that forged this empire.
Ça vous forge le caractère.
It shapes your life.
Gorge profonde a forgé la révolution sexuelle... convention ANNUELLE DE L'exposition DES produits POUR ADULTES , pour le bien ou pour le mal,
Deep Throat forged the sexual revolution for good or bad.
En tant qu'afrolatino, je pense qu'on mérite notre propre catégorie raciale pour nous forger une identité.
Now, as a blactino woman, I believe we deserve our own race category to forge an identity, Jerry. That's how I feel.
Nous avons aussi besoin d'une forge pour fabriquer des appareils sur place.
We also require a blacksmith shop so that we can craft braces here on the premises.
C'est bien plus facile de falsifier ta signature après ta mort.
It's much easier to forge your signature after you're dead.
Forge-toi un coeur de fer et n'éprouve jamais aucune hésitation dans ton art des "Yeux de la Destruction"...
Have a heart of iron... and never waver in your art... of'the Eyes of Destruction'.
Tu ne vas forger aucun lien avec Nadia si tu l'empêches de travailler avec sa sœur.
You are not going to forge any kind of bond with Nadia if you attempt to keep her from working with her sister.
Elle utilisait la machine à signature de Caitlyn pour endosser les chèques de contribution.
She used a signing machine to forge Caitlyn's signature onto the contribution checks.
Ça forge le caractère.
Build character.
. Ce type ne fabrique pas les bombes, il les forge.
It's weird, man.
Nous avons parlés a certains de ses clients, et il était criblé de dettes et a fait des promesses qu'il ne pouvait pas tenir.
We talked to some of his clients, and he was in debt up to his ears and promising stuff he didn't have time to forge.
Aujourd'hui, les représentants de nombreux mondes se réunissent pour sceller une alliance sans précédent.
Today, we have assembled here again... representatives of numerous worlds... to forge an unprecedented alliance.
Nous avons rassemblé les représentants de plusieurs espèces afin de forger une alliance sans précédent.
Today, we have assembled representatives of numerous worlds... to forge an unprecedented alliance.
Mais c'est la glace qui forge la vraie force.
But it's the ice that forges real strength.
S'il est prêt à s'allier avec eux, laissez-lui le bénéfice du doute.
If they're willing to forge an alliance with Andoria... the least you can do is give Shran the benefit of the doubt.
Maintenant, le feu va forger le métal mais je pourrai seulement lui rendre son pouvoir.
Now, the fire will forge the metal... but only I can give it its power back.
Mme Foster?
Can we forge the note? Possible.
Cette fille a un don, Paul. Forgé dans la souffrance. Et elle veut que je l'utilise.
This girl has a gift, Paul, forged in pain, and she wants me to use her.
Le gouvernement a forgé des accusations pour discréditer un homme
Wrong.
Principalement on a des ateliers ; on a du fer forgé, on a une usine de carton.
Mainly we got manufacturing ; we got wrought iron, got a box company.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]