English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Forgot

Forgot tradutor Inglês

24,613 parallel translation
J'ai oublié d'envoyer un SMS à mon pote.
I forgot to text my buddy.
J'ai oublié les paroles.
I forgot the words.
Pardon. Vous avez oublié de prendre mes bagues off.
Forgot to take my rings off.
Lorsque vous avez dit effacé, vous avez oublié de mentionner les nats qui nous attend à l'intérieur de la porte damn!
When you said cleared, you forgot to mention the NATs waiting for us inside the damn door!
Tu vas devoir travailler dur, car il croit que t'as oublié.
You're gonna have to work a little harder, because he thinks you forgot.
Complètement.
I totally forgot.
J'ai oublié que ton seul objectif c'était d'avancer... quelque soit le prix!
I forgot, that you're also in the same business... where it's OK to do anything to move ahead!
Quand je suis arrivé à Macon, j'avais joué au bon esclave si longtemps que j'ai oublié que c'était un rôle.
By the time I got to Macon, I'd been playing the good slave so long, I-I forgot it was an act.
C'est pour ce soir 17 h.
I totally forgot it is due by 5 : 00 p.m. today.
T'as oublié le mec qui t'a montré tes premiers nichons?
You forgot the guy who showed you your first pair of tits?
T'as oublié Jorge.
Forgot about Jorge, did you?
J'ai oublié de demander, qui t'a tué?
Shecky! I forgot to ask you, who killed you?
J'avais oublié que c'était ce week-end.
I forgot it was this weekend.
Il est le chèque de règlement de hache, mais j'oublié de lui donner au moment où il est revenu de l'encadreur, avec, euh, Donnie de tout cela.
It's Axe's settlement check, but I forgot to give it to him It's Axe's settlement check, but I forgot to give it to him by the time it came back from the framer, with the, uh, Donnie of it all.
Tu as oublié tes fleurs.
You forgot your flowers.
Ils ont oublié la menace parce que nous avons été ici pour les protéger.
They forgot about the threat because we've been here to protect them.
J'ai oublié.
I forgot.
Désolé, j'ai pas mon porte-monnaie.
Sorry, forgot my wallet.
J'ai presque oublié ta carrière prometteuse en mécanique automobile.
I almost forgot a promising career as an auto mechanic.
Je vous avais dit que je me débrouillais tout seul.
Thought I said I'd make my own way in today. I forgot.
- Elle a oublié quelque chose.
She forgot something.
- Oui, c'est vrai.
That's right. Yeah, I forgot.
- Non, j'ai oublié.
I forgot all about it.
Chéri, tu as encore oublié de payer le gaz?
Honey, you forgot to pay the gas bill again?
J'avais oublié que tu campais ici.
Oh, I forgot you were camping out here.
J'ai failli oublier.
I nearly forgot.
Que les faits soient connus, Miss Castello. Et qu'il soit oublié.
Let those facts be known, if you will, Miss Castello, then let him be forgot.
Je nous ai amenés ici afin qu'un jour ce ne soit que de lointains souvenirs.
I brought us both here so that in time these memories might be forgot.
On est malaimés, oubliés.
No, we're cursed and forgot.
J'ai presque oublié comment faire.
Almost forgot how to.
Tu as oublié de dire que c'était un sale type.
You forgot the bad man part. And the end.
J'avais oublié qu'il fallait retourner la terre.
Yeah, I forgot the garden needed turning.
J'avais oublié la croix gammée.
I forgot about the swastika.
Peut-être que vous avez oublié que ce n'est pas des armes qui nous maintiennent en toute sécurité.
Maybe you forgot that it's not weapons that keep us safe.
En fait, j'oublié jusqu'à ce que je la bannière.
I actually forgot until I saw the banner.
Possible alors que tu aies pris de la drogue aussi, mais tu as oublié également?
It's possible you were doing drugs, too, but you forgot about that?
Tu as dû oublier nos remèdes et nos plantes, alors... je t'en ai apporté.
Reckoned you forgot about your remedies and your plants, so... I brought you some.
Je savais que tu avais oublié de dîner.
I had a hunch you probably forgot about dinner.
Je l'ai complétement oublié.
I completely forgot about him.
Ma mère a oublié de lui acheter quelque chose. elle voyage beaucoup.
Mom forgot to buy her anything, she travels so much.
On a oublié quelque chose.
I just keep thinking we forgot something.
Nous avons oublié de vous inscrire à, euh, les puces électroniques.
We forgot to register for, uh, microchips.
J'ai eu beaucoup de temps pour réfléchir lorsque j'étais en prison, principalement à la religion et aux bundt cakes, mais après maintes réflexions, j'ai réalisé que...
Of course. I had a lot of time to reflect while I was in prison, mostly about religion and bundt cake, but after much thought, I realized that- - oh, almost forgot.
Nous avons combattu pour protéger notre pays et nous avons oublié de protéger nos enfants.
"While fighting for our country in the army..." "... we completely forgot that we need to protect our family and children too. "
Tu as dû oublier.
Guess you forgot.
Elle s'appelle Kelly, au fait, si vous avez perdu la mémoire.
Kelly. That's her name, by the way, in case you forgot.
Je ne vous ai jamais oubliée.
I never forgot you.
Tu as oublié le message à propos de ne pas faire de mal à son ami.
Your forgot the message about not hurting his friend.
- T'avais zappé, mec?
You forgot?
J'ai oublié de la rendre.
Em? I forgot to put this back.
J'ai oublié à quel point tu étais douée à ça.
I forgot how good you were at this.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]