English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Franz

Franz tradutor Inglês

1,575 parallel translation
Elle reviendra, Mieze, elle t'aime, elle ne te quittera pas.
Don't worry, Franz. Mieze will be back. She's fond of you.
Elle t'aime, Franz.
She loves you, Franz.
C'est de toi, Franz, un tout petit.
This is yours, Franz. You know, something small.
Quand elle rentrera, elle en fera une tête, tu verras!
Just wait, Franz, till she comes back : Boy, will she be pleased! You can't imagine it.
Franz, qu'est-ce qu'on peut bien faire, c'est pas du tout son genre.
Franz, what should we do? It's not like her at all.
Comment peut-tu être si gai?
You're in a good mood, Franz.
Cette bonne humeur...
You're so cheerful, Franz!
Qu'ils viennent essayer de mordre Franz!
Just let someone come and try to bite us or bite Franz! Just let someone come!
Franz n'est pas une mauviette.
Just let someone get to know Franzl He's no pushover.
Chacun peut venir mordre Franz.
Anyone can come along and bite Franz.
Je pense... qu'avec la voix de Franz, ça fait la majorité, non?
Well, I reckon... with Franz's vote we're in the majority, aren't we?
Et Franz... avec Mieze...
And Franz... with Mieze...
Tu es aveugle des deux yeux!
You're blind, Franz, in both eyes.
Non, pas moi. Franz l'était.
No, I wasrt, but Franz was.
Je suis si triste, Mlle Eva, pour vous, bien sûr, pour Mieze... mais le pire, c'est pour Franz.
I'm so sorry, Miss Eva, so very sorry - for you, of course... and for Mieze. But it's worst of all for Franz, isn't it?
Franz, qu'est-ce que tu en dis?
Well, Franz, what do you say now?
Attention, Franz, ils te traquent.
Watch out, Franz! They're after you.
Franz est au bout du chemin.
Franz Biberkopf has reached the end of his mortal path.
Bon, c'est au tour du petit Franz.
So now it's little Franz's turn.
Emmène-moi, Franz, je t'en prie!
Take me along sometime, Franz. Please!
C'est une idée de Franz, parce que mon vrai nom c'est Sonia.
Franz gave me the name. My real name's Sonia, but Franz gave me a different name.
Avec ça, récemment, elle a été odieuse avec lui, quand Franz l'a tabassée.
She was pretty revolting the other day, blubbering when Franz beat her.
D'ailleurs je ne sais rien de Franz.
To be honest, I know nothing about Franz.
Je suis content que vous l'aimiez, il le mérite.
I'm happy for Franz that you love him. He deserves it.
C'est un type bien, Franz.
Franz is a good guy.
C'est parce que... vous disiez ne rien savoir de Franz.
You said just now... that you know nothing about Franz.
Que fais-tu avec le genou, cher Franz, avec le genou, quand tu danses?
"What are you up to with your knee, my dear Franz," "with your knee, my dear Franz, when you dance?"
J'aime comme vous parlez de Franz.
Ah, it's really nice when you tell me about Franz.
Je viens d'y aller avec Franz!
I was there only recently with Franz.
Parlez-moi encore de Franz.
Tell me more about Franz. Please, please!
Et je comprendrai qui est le Franz que j'aime tant.
Then I'll know who Franz really is. I love him so much.
Et vous prétendez aimer Franz... être son ami.
And then you say you like Franz... and you're a friend of his.
Qu'il n'y ait pas de malentendu, je crois que c'est bénéfique pour vous.
Don't get me wrong, Miss Mieze. I think it's in your interest in the long run, and in Franz's too.
Franz m'y a emmenée, on aime beaucoup se promener ici.
I've been here with Franz. We love going for a walk out here.
Vous êtes déjà venue ici avec Franz?
You've been here before with Franz.
Oui, je suis venue ici avec lui.
Yes, I've been here before with Franz.
J'en ai eu un, avant Franz, il se tatouait de ces choses...
I knew a guy once before Franz... The things he had tattooed on him! You can't imagine it.
Demande à ton Franz, il en sait autant que moi.
Oh, Mieze, ask your Franz! He knows just as well as I do.
Dis... tu connais Franz depuis combien de temps?
Tell me one thing : How long have you known Franz?
Ton Franz?
Your Franz?
Reinhold, parle-moi de Franz.
Reinold, tell me about Franz!
Je vais te parler de ton Franz.
Then I'll tell you something about your Franz.
Mais il a raté son coup, ton Franz.
But he didn't pull it off, your Franz.
Est-ce qu'il est encore ton Franz?
And that's what he still is : Your Franz.
Toujours ton Franz?
He's still your Franz.
C'est toujours ton Franz? A moins que...
He still is, isn't he?
Ne dis rien contre lui.
Don't knock Franz like that.
Je ne supporte pas qu'on fasse ça.
I can't bear it when people knock Franz like that.
Je sais bien que c'est ton Franz, ton cher Franz, je le sais bien.
I know he's your Franz, your dear Franz. I'm aware of that.
Franz?
Franz!
Tu comprends?
No, Franz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]