Translate.vc / Francês → Inglês / Frostbite
Frostbite tradutor Inglês
266 parallel translation
Des morsures de froid.
It's frostbite. Frostbite?
Tu as des engelures?
Oh, frostbite, huh?
Elle refuse tous les garçons!
She's given frostbite to every mother's son in the county.
Oui, elles sont enflées à cause des engelures.
Yes, they're swollen with frostbite.
Après 40 ans passés à guérir leurs engelures et leurs maux de ventre, je crois qu'ils me doivent bien ça.
After 40 years of fixing their chilblains and frostbite. bellyache and pip I figure they owe me this.
Sévère hypothermie, engelures. Mais ils s'en sortiront.
Severe exposure, frostbite, but I think they'll make it.
- Juste une engelure, monsieur.
- Oh, it's just a little frostbite, sir.
Une engelure?
Frostbite?
Je pense que votre engelure est guérie?
I trust you've recovered from your frostbite.
Le commandant Healey a eu une engelure.
Major Healey came in with frostbite.
Mais légère.
Like frostbite, mild though.
Des serviettes froides contre les engelures.
You need cold towels for frostbite, man.
- Vous n'avez pas peur des engelures.
You're not afraid of frostbite.
Vous avez attrapé des engelures aux mains et aux pieds.
You got some frostbite on your hands and your feet.
A l'air de la montagne, on sent ses vieilles engelures.
Cold mountain air really bothers the old frostbite.
Que tu lâches ton job! Laisser une vieille femme mourir par le gel et les aphtes!
Quitting your job, letting an old lady die of frostbite, canker sores.
Après deux heures de gel et de famine, j'ai décidé de filer à la russe.
After listening to two hours'worth of frostbite and famine, I decided to get my balalaikas out of there.
Le plus marrant, c'est quand on nous conseillait de ne pas nous découvrir pour éviter les gelures.
My favourite, though, was when they announced exposed flesh warnings on the radio to prevent frostbite.
Sur la plage, on ne s'embête pas avec les gelures ni avec trois couches de vêtements.
The type of party that did away with frostbite did away with most of the clothing too.
Ton chtibre, elle te l'mutile!
Put your shit in there, get frostbite.
Mais entre l'hypothermie et les engelures, ce n'est pas beau à voir.
But between the hypothermia and the frostbite, it's not a pretty picture.
Station expérimentale de refroidissement.
Outdoor Frostbite Experimental Station
Chambre de congélation expérimentale.
Frostbite Experimental Room
Tu me donnes des engelures.
I'm getting frostbite here.
N'attrape pas d'engelures. "
Don't get frostbite. "
Et c'est pas me choper des engelures à ton contact.
And it certainly does not include risking frostbite around you.
Tu as déjà eu des engelures?
You ever had frostbite?
Quand tu auras des engelures, préviens-moi.
When you get the frostbite, you call me.
Dix jours plus tard, Henri, les mains toujours enflées par les gelures, était de nouveau en service au dessus Andes.
Ten days later, Henri, his hands still swollen from frostbite, was back on duty above the Andes.
Vous avez des engelures sévères. Il y a des cristaux dans les tissus.
You have severe frostbite in your feet and legs. lce crystals in the tissues.
Ils pratiquaient des vivisections sans anesthésie, testaient la tolérance aux engelures sur les nourrissons, transmettaient des maladies à des prisonniers de guerre innocents.
They performed vivisections without anesthesia, tested frostbite tolerance levels on infants, exposed innocent prisoners of war to diseases, the plague.
Une avec des pertes, les autres avec des gelures.
Three hookers. One with downstairs discharge, and two with frostbite.
Tu me refroidis vraiment.
I mean, I'm getting frostbite over here.
On va avoir beaucoup d'hypothermies.
We'll see plenty of frostbite tonight.
Vous êtes dans l'unité de traitement des gelures de Cambridge.
You're in a prototype frostbite bay in Cambridge, Mass.
Elle est à l'unité des gelures.
She's in the frostbite bay with Lisa.
Il a perdu ses mains, amputées à cause du froid mais n'a jamais perdu son courage, sa rage de vivre. Son étonnante remise sur pied nous a redonné le moral.
He would ultimately lose both of his hands to frostbite, but he never lost his spirit, never lost his will to live, and it was his remarkable recovery that lifted our spirits.
"Ne pas abuser du gel"?
- "Caution. Frostbite"?
Il n'y a pas d'engelure, mais mettons-le dans l'eau chaude.
It's not frostbite, but we should put it in some warm water.
On attrape des engelures à côté de vous.
I get frostbite standing near you.
Les envies autour des ongles indiquent des engelures en voie de guérison.
I see signs in these cuticles that indicate a previous frostbite had been healing.
La gelure ne semble pas avoir fait beaucoup de dommages.
Frostbite didn't seem to do much damage.
Ca, c'est le froid, Fez.
That's frostbite, Fez.
J'ai failli avoir un orteil gelé.
Almost lost a toe to frostbite.
La belle Forêt de Gèleville était décimée.
The beautiful Frostbite Falls Forest decimated.
Bientôt, ça sera bleu.
Next, it'll be blue, then trench foot, then frostbite.
J'ai les orteils gelés.
Gimme a break here. I'm gettin'frostbite.
Une engelure.
Frostbite.
Dépêchez-vous! Hypothermie!
We need a frostbite bay stat!
La routine :
Frostbite, ice monsters.
Gèleville, dans le Minnesota.
Frostbite Falls, Minnesota, once the beloved home of Rocky and Bullwinkle, had been a thriving cartoon town.