English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Fundamental

Fundamental tradutor Inglês

830 parallel translation
Espérons que ça va vous mettre dans la peau de nos personnages et de notre série, et que vous vous poserez la question fondamentale.
Hopefully, it'll put yourself in the shoes of our characters and our show, and you'll wanna ask the fundamental questions.
Il te manque de respect s'il te laisse seule.
Why this man hasn't any fundamental decency, leaving you here alone all day.
La Constitution des Etats-Unis a établi certaines règles fondamentales et l'une d'elles autorise un Etat à entrer en sécession à n'importe quel moment.
The constitution of the United States laid down certain fundamental truths. One of them was that the individual state had a right to secede at any time.
Tu ne connais pas ma caractéristique première :
You don't understand my fundamental characteristic.
Il existe une autre différence entre le charbon et les autres industries.
There's a fundamental difference between coal mining and most industries.
Mais avertir le tueur d'un piège n'est pas se mettre les bâtons dans les roues?
Doesn't tipping the murderer off to the fact you have a trap set defeat the fundamental purpose?
Un lever parfait du rideau est fondamental!
The perfect rise of the main curtain is fundamental!
Cette fille n ´ est pas pour toi, c ´ est fondamental!
What ´ s more, that girl isn ´ t right for you that is simply fundamental...
C ´ est fondamental!
That is fundamental!
C ´ est fondamental!
This is fundamental.
C ´ est fondamental!
And that is fundamental!
Les militaires attachés à la tradition n'étaient pas disposés à reconnaitre cette avancée majeure dans la façon de faire la guerre.
But their warnings were dismissed... as fantastic and visionary. The military men of the old school were unwilling... to recognize this fundamental change in war-making.
Il nous faut un homme qui comprenne leurs problèmes tout en maîtrisant parfaitement les rouages de notre activité.
We need a man who understands the soldiers'problems, and who's well grounded in the fundamental principles of sound banking.
J'ai l'impression de faire quelque chose de grand à mon échelle. Satisfaire un désir fondamental.
You know, George, I feel that, in a small way, we're doing something important, satisfying a fundamental urge.
Il pense aux choses fondamentales, aux choses qui comptent vraiment, aux trucs de base.
He thinks about the fundamental things. The things that really count, the basic things.
C'est possible, mais dans l'immédiat...
Well, of course, it's always possible. But our fundamental problem...
Le vingtième siècle... un siècle de changements sociaux fondamentaux... modifiera les anciennes croyances des bourgeois.
The twentieth century... a century of fundamental social changes... will modify the old beliefs of the bourgeois.
La Constitution établit les droits fondamentaux de l'homme.
The new Constitution established the fundamental rights of the people.
C'est dans leur nature.
It's rather fundamental.
" The fundamental rules of nature still apply
The fundamental rules of nature still apply
Un erreur fondamentale dans la technique d'opération.
A fundamental error in criminal technique.
En écrivant et en étudiant vos articles, vous verrez l'importance de règles fondamentales.
You see, by writing and studying your news stories... you'll see the importance of some fundamental rules.
Sottises! La différence fondam..
- Rubbish the whole fundamental...
La différence fondamentale entre l'homme et la femme fait que "ce qui est sauce pour le canard ne l'est pas pour l'oie".
The fundamental difference between men and women, is that what's sauce for the goose is not sauce for the gander.
Coupé du monde, privé de l'instinct premier qui pousse l'homme à se reproduire,
Sealed off from the world, denied the fundamental drive of man to beget his own kind,
Il prétend que c'est une "loi fondamentale de la démocratie!"
He says that's one of the fundamental laws of democracy, no exception.
Il a un manque de caractère congénital.
There's a fundamental weakness in that fellow... a basic lack of character.
Le mal fondamental.
The force of fundamental evil.
Politicien rusé, c'est un grand partisan de la doctrine fondamentale... que ce qui bon pour lui, n'est pas forcément bon pour le peuple.
A canny politician, he is a dedicated advocate of the fundamental doctrine... that what's good for him is not necessarily good for the people.
Un liquide si pur qu'on en ignore la structure la plus fondamentale?
A liquid so pure we know the structure in The most fundamental?
Je ne parle pas de ça, mais de nos approches de la vie.
It's got nothing to do with that. It's our fundamental approaches to life.
C'est le b.a.-ba pour tout revenant qui se respecte.
It's a fundamental part of any self-respecting spirit's basic training.
L'activité électrique du cerveau a une fréquence fondamentale, un point limite au-delà duquel il se décompose, comme un pont.
Electrical activity of the brain has a fundamental frequency, a point beyond which, it breaks down, like a bridge.
Bientôt, l'art va regagner son esprit et retourner aux principes de la représentation fondamentale de...
Soon art will regain its sanity and return to the fundamental representational principals of
Les théories de Dortmun sont floues mais partent d'une seule et même idée...
Now, Dortmun has various theories on the subject. None of them conclusive, but all based on one fundamental idea.
La loi fondamentale...
The fundamental law. It must be.
La nouveauté de ces sucreries réside dans leur qualité musicale.
Well, the fundamental novelty of these particular sweets is their musical quality.
C'est une branche de la psychologie traitant des relations entre le corps et l'esprit.
It's a branch of psychology that deals with the fundamental relationships between mind and body.
Elle a pour but d'examiner le contenu de vos ouvrages pour voir s'ils sont conformes à la doctrine chrétienne.
Its object is to examine the content of your works to see if they conform to fundamental Christian doctrine.
L'analyseur d'ADN vous indiquera sa structure.
The DNA code analyser will give you the fundamental structure of the thing.
Le principe essentiel et fondamental de notre travail... est l'authenticité absolue de chacun de nos employés, leur qualification et diplômes.
He really knows his job. The most essential and fundamental principle of our work... Is the absolute authenticity...
Mais il y a une différence entre lui et moi.
But there's a fundamental difference between Mr. Chisum and me.
Voici la faille de l'esprit criminel.
Observe the fundamental weakness of the criminal mind.
En théorie, c'est peut-être le même meurtrier. Mais les faits démontrent que nous avons affaire à deux meurtres différents.
In theory they could be but there's a fundamental difference between the two crimes.
Cette fois, l'assassin a fait une erreur.
This time he made a fundamental error. Listen!
Car le temps est révolu... où nous pouvons tourner le dos aux besoins de base des gens.
Because the time has passed when you can turn your back on the fundamental needs of the people.
Elles sont fondamentales.
Yes, I'd say they were fundamental.
Elève de l'école d'aviation de Jacksonville en Floride, il étudie le radar, et les procédures de contrôle de l'air.
Attended Aviation Fundamental School at Naval Air Station in Jacksonville, Florida studying basic radar theory, map reading and air-traffic-control procedures.
Cette phrase est fondamentale.
That line is fundamental!
C'est plutôt fondamental.
It's quite fundamental.
"Qualités fondamentales." Ils ont de ces formules...
Fundamental attributes, they add all these long words :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]