Translate.vc / Francês → Inglês / Funk
Funk tradutor Inglês
730 parallel translation
Les gens ne croyaient même pas aux plantes carnivores, auparavant.
You know, people used to think that carnivorous plants were the funk.
Si tu as vraiment peur de mourir... tu auras la trouille pour le reste de tes jours... parce que tu sais bien que tu y passeras un jour.
If you're really afraid of dying... you'd be living in a funk all the rest of your life... because you know you've got to go someday, any day.
- Quelqu'un a peur.
- Someone's in a blue funk.
C'est un cas de frousse, de lâcheté, rien de plus.
This was a case of cold feet, funk, miserable funk, nothing more or less.
Le cochon lui saute dessus - chut.
And the boyar, what a spunk! Tried to make them funk.
T'as eu la trouille tout du long.
You were in a blue funk the whole time.
Tu déprimes à cause du docteur?
Are you in a blue funk because of the doctor?
Sur un coup de tête ou de cafard
In a Ford or a funk
Une nouveauté venue tout droit de la capitale funk du monde, Squeeze Me.
A brand-new release from the funk capital of the world, Squeeze Me.
Pour ralentir notre rythme, voici un peu de funk plus doux. - Lonnie, comment ça va?
To slow our pace, here's a taste of mellow funk.
Vous savez, là où on fait les pitres en dansant sur du funk.
You know, like, you do the funky chicken, the funky rhinoceros.
Si vous appelez ça une ingérence, vous avez le mauvais dictionnaire.
If that's interfering, there's something wrong with your Funk Wagnalls.
Si je mettais une cassette de "funk" à plein tube? On pourrait s'éclater un peu!
So, what do you say I pop a funky cassette in and we'll all boogie on down?
Tu as peur de tout!
You're a funk!
Avec ta frousse et mon foutre, nous n'avons pas besoin beaucoup de temps pour trouver de l'action à chaud réel!
With your funk and my spunk, we don't need much time to find some real hot action!
Une odeur fétide flotte dans l'air. La peur de 40000 ans et les goules de chaque tombe... s'approchent pour sceller ton sort.
The foulest stench is in the air, the funk of 40,000 years, and grisly ghouls from every tomb... are closing in to seal your doom.
Le Comte du Funk...
The Earl of Funk.
Ayatollah des Rock'n'Rollers!
Earl of Funk, Duke of Cool, Ayatollah of Rock-and-Roll-a.
De retour d'une tournée au succès terrifiant... le Comte du Funk, le Duc du Cool... l'Ayatollah des Rock'n'Rollers... Stitch Jones!
And now, back from an awesomely successful tour the Earl of Funk, the Duke of Cool the Ayatollah of Rock-and-Roll-a, Stitch Jones!
Elle est née anxieuse et ça ne l'a jamais quittée.
It's Like She Was Born In A Funk And She Never Got Out Of It.
Il te faut la frite!
Give me some real funk.
Quel "funk"!
Man, that was funky.
Red, tu seras dans le même trou que nous.
Red, you gonna be right down in the funk with us.
Que mon funk soit funk Je veux être funk
♪ Make my funk the P. Funk, I wants to get funked up ♪
Est parti comme un avion
* Took off like a funk * Was there a doubt?
Ma vie sombra dans la dépression
* My life su... sunk * * In a funk... *
Une tournée avec un groupe funky.
Yes, a tour with a funk band.
Mes héros étaient ceux qui avaient échappé à l'usine et quitté Flint. Grand Funk Railroad,
My heroes were the Flint people who'd escaped the life in the factory... and got out of Flint, like the guys in Grand Funk Railroad...
Easy Listening, Funk Love. "
Easy Listening, Funk Love. "
Fous-moi la paix, Mme Jones
Get the funk out of my face, Mrs. Jones
Est-ce que tu veux du funk?
Do you want to funk?
Si tu veux du funk je peux te montrer
If you want to funk I can show you how
Est-ce que tu veux du funk avec moi?
Do you want to funk with me?
Tout le monde essaie de résister au funk à la fin des années 80.
Now everybody tries to fight the funk in the late'80s.
Jerry Falwell essaie de résister au funk et il nous dit d'y résister.
Jerry Falwell tries to fight the funk, and he tells us to fight the funk.
Jerry Falwell sera vaincu par le funk.
Jerry Falwell will give in to the funk.
Jimmy Swaggart a essayé de résister au funk.
Jimmy Swaggart tried to fight the funk.
Jimmy Bakker a été pris la main dans le funk.
Jimmy Bakker got caught with his finger in the funk.
Même Jésus Christ a été tenté par le funk dans le désert.
Even Jesus Christ was tempted by the funk in the desert.
Vous pouvez regarder votre voisine et vous dire : "Je veux la funker."
Now you may look at this woman sitting next to you and think, "I want to funk her."
Vous pouvez regarder dans la pièce et vous dire : "Je veux le ou la funker."
Or you may look across the room and think, "I want to funk her or funk him."
Vous allez peut-être tous funker ensemble.
Maybe you'll all funk together.
À la fin, tout le monde funkera.
Eventually, everyone will funk!
On ne peut pas résister au funk.
You cannot fight the funk.
Le funk résiste au fascisme, au racisme, au sexisme et à l'homophobie!
The funk fights fascism, racism, sexism, homophobia!
Il faut engendrer le funk, le ramener dans nos vies, car le funk c'est le battement, le battement c'est le rythme et le rythme c'est la vie.
You have to work the funk, bring the funk back into our lives... because the funk is the beat, and the beat is the rhythm, and rhythm is life.
On ne peut pas résister au funk!
We cannot fight the funk!
Vous allez funker
You are gonna funk
L'Empereur s'est rendu.
The emperor's a funk.
Stitch Jones, Comte du Funk.
Stitch Jones :
C'est la dernière mode.
It's the newest trend- - inner city funk.