English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Gain

Gain tradutor Inglês

5,003 parallel translation
Écoute, c'est un risque contre un gain.
What we got here is a risk-versus-reward kind of thing.
Si je voulais le tuer, il suffirait que je prenne 50 kilos.
If I wanted to kill him, I would just gain 100 pounds.
Pourtant, vous n'êtes pas mauvais quand vous cherchez le profit pour vous-même.
" Yet you are not evil When you seek gain for yourself
Car quand vous cherchez le profit, vous n'êtes qu'une racine qui s'agrippe à la terre et tête à son sein.
"For when you strive for gain " You are but a root that clings to the earth And sucks at her breast
Sa varicelle fait ton bonheur.
His pox is your gain.
Qu'espérez-vous gagner?
What do you hope to gain?
On a un homme qui a tout à perdre et très peu à gagner.
One, what you've got, Sandy, is a man who's got everything to lose, and very little to gain.
De l'autre côté, Antonio Margarito a tout à gagner et peu à perdre.
On the other hand, Antonio Margarito, he's got everything to gain, and very little to lose.
HYDRA a créé un monde tellement chaotique que l'humanité est enfin prêté à sacrifier sa liberté pour gagner sa sécurité.
HYDRA created a world so chaotic that humanity is finally ready to sacrifice its freedom to gain its security.
Si tu apitoies le jury, tu seras pas condamné.
If we gain the jury's sympathy, they'll never convict you. Wait.
La confiance de Conrad en les autres avaient été trahie par des déceptions. Beaucoup étaient devenus ses amis par intérêt pour sa fortune.
Conrad's ability to trust had been marred by years of betrayal and deceit, for others had only dated or befriended him to gain access to his wealth.
Pour que la tyrannie s'installe, il suffit que les hommes de conscience gardent le silence.
All tyranny needs to gain a foothold is for men of conscience to remain silent.
Quand vous êtes dedans, je vois rien, allez-y lentement mais sûrement.
Hey, once you all gain entry I can't see shit so take it slow and move through your target.
Lancer parfait de Rick Salinas pour Danny Ladouceur qui gagne 13 yards.
Rick Salinas throws a perfect pass... connecting with Danny Ladouceur for a 13-yard gain.
Poly fait une passe parfaite et avance de 8 yards
Poly executes a perfect screen pass for an eight-yard gain.
Ou est-ce que tu vises la prime offerte pour quelques vikings?
Not because gain reward for a Vikings? - Everyone wants to talk?
Quelques fois pour accéder à certaines de ces chambres, je joue un rôle.
Sometimes to gain access to certain rooms, I play a role.
En plus de à § a, le monstre gagnerait quoi à faire sauter tout notre à © clairage?
Besides, what could anyone gain by shutting off the lights?
Boston va profiter de l'infortune de Dublin.
Well, Boston's gain is Dublin's loss.
Le gain devrait être de combien déjà?
Pot should be, like, what?
Ton "mariage d'amour" ne t'a apporté que des disputes!
What did you gain from this love marriage? Besides fighting?
Qu'y gagniez-vous?
What did you hope to gain?
Quand je prendrai ce navire, vos bénéfices...
When I take that ship, you stand to gain...
L'a volé pour lui-même.
Stole it for their own gain.
Qu'est-ce que vous pourriez avoir à y gagner?
What could you possibly have to gain.
Pourquoi donc ai-je été plus sage? "
What then do I gain by being wise?
Un temps pour gagner Un temps pour perdre
♪ A time to gain A time to lose ♪
Après 9 mois de lutte, les Bengalis eurent gain de cause.
The months-old Bangladeshi freedom movement finally won
Tu n'y gagneras rien.
You'll gain nothing
Tu n'as rien à y gagner!
You'll gain nothing
C'était pour attirer l'attention du monde.
It was to gain attention from the world.
Son but, un endroit où attirer l'attention du monde entier.
His goal, a place to gain worldwide attention.
Je doute que l'équipage partage ton avis avec ce qu'ils peuvent y gagner.
Well, I doubt the crew will share your sentiments with what they stand to gain.
Il s'agit d'un gain qui pourrait tout changer pour nous.
This is a potential prize that changes everything for us.
Ça te rapporte rien. Sinon, tu te gênerais pas.
No, as you've nothing to gain.
S'ils y accèdent, ils pourraient savoir pour Gabriel.
If they do gain access, they could learn about Gabriel.
- Sensibilité des seins, gain de poids...
I've got tender breasts, I've got weight... What makes you even think you're the daddy?
compte tenu des récents événements, il est encouragent de savoir que nous pouvons surmonter nos différences dans un esprit de gain com- -
Given recent events, it's encouraging to know that we can still rise above our differences in the spirit of mutual- -
- -mun.
- -gain.
Il se sert de son pouvoir pour acquérir des informations et augmenter encore son pouvoir.
He uses his power and wealth to gain information. The more he acquires, the greater his wealth and power.
Je ne le prendrais pas si je n'avais pas de but égoïste.
I wouldn't do it if I had no selfish end to gain.
Bryson peut toujours accélérer.
Bryson could still gain speed.
Mais en même temps, tu te dis : Peut-être qu'elle a fait ça pour gagner notre confiance.
At the same time you're thinking well maybe she just did it to gain our trust.
C'est peut-être là que résidait le véritable gain.
And perhaps in that was the real wealth to be gained.
Je ne fais pas ça pour l'argent.
I'm not doing this for financial gain.
"Sa spectaculaire prise de poids " s'explique probablement par le fait
" His dramatic... weight gain can only be explained
Mais je ne gagnerais pas de poid.
But I wouldn't wanna gain any weight.
Qu'est-ce que Cheng a à gagner en déclenchant une guerre entre la Chine et les USA?
What does Cheng have to gain by starting a war between China and the United States?
Qu'est-ce que vous pouvez bien gagner en salopant ma viande?
What can you possibly gain by fucking with my meat?
Il nous donne accès à la propriété.
But this is a warrant, and we need to gain complete access to the property.
Dans mon métier, comme dans le vôtre, on utilise tous les atouts possibles.
In my job, we use whatever leverage we can gain... as I'm sure you do in your business.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]