Translate.vc / Francês → Inglês / Gasoline
Gasoline tradutor Inglês
1,299 parallel translation
Ça sent pas l'essence?
Is that gasoline I smell?
On a pris de l'essence qu'on a répandue partout avec une petite coulée jusqu'à la porte.
We took gasoline... We poured it all around the place... and made a trail of it out the door... then lit the whole thing up and watched it burn.
Prenez de l'essence.
Take gasoline.
Essence?
Gasoline?
- De l'essence.
- Gasoline.
Sûrement avec de l'essence.
Gas, probably. Gasoline.
Il y a bien un peu d'essence.
Got to be some gasoline.
- Vous avez de l'essence?
How you fixed for gasoline?
Ce mélange magique va épaissir l'essence, la stabiliser pour qu'elle brule et qu'elle n'explose pas.
This little bit of kitchen magic'll thicken the gasoline, stabilize it so it'll burn, not explode.
Fini l'essence! Fini les miracles!
We're out of gasoline, and we're out of miracles.
- L'odeur d'essence.
- The smell of the gasoline.
Ce serait comme de priver d'essence une voiture de course. Puis-je vous aider?
- That would be like depriving a race car of its gasoline.
Ça consomme de l'essence ordinaire ou du super?
Does it run on regular unleaded gasoline?
Vérifions nos réserves d'essence.
- First we check our gasoline supply.
Ça donne quoi?
- How's our gasoline supply?
Ils m'ont arrosé... avec de l'essence...
Poured gasoline over me...
Économise pas le carburant.
More gasoline.
L'immeuble penche de ton côté, et l'essence va se répandre vers toi!
The building looks on your side, and gasoline will spread to you!
Avec leur réserve d'essence, ils devraient arriver jusqu'à cette zone.
Now, with the gasoline they have, they should run out somewhere in that area.
Je veux des hommes stationnés à toutes les stations d'essence.
Now, I want men stationed out of sight at every gasoline station in that circle.
Permettez-moi de vous demander, comment ce stylo va-t-il résoudre le problème d'essence?
If you don't mind my asking, how is that pen going to solve our gasoline problem?
Mme Roberts, pourriez-vous me passer l'essence?
Mrs. Roberts, could you pass me that gasoline, please?
- L'essence.
- Gasoline.
L'essence allait aider.
Gasoline would help.
Je ne connais pas les détails, mais il vont essayer de tuer Walker.
I don't know the plan yet, but the Apostles are making a gasoline bomb, and it's got Walker's name on it.
Il est plein d'essence.
It's full of gasoline.
Vous puez l'essence.
You stink of gasoline.
Il n'y a pas d'essence.
- Oh, bad. There's no gasoline.
Derrière les arbres, cachée, avec le plein d'essence.
Behind the trees, out of sight, with gasoline.
- Un mélange détonnant.
- Like gasoline and matches.
L'essence!
The gasoline!
Un bateau à essence, oui, mais le sien était diesel... et n'explosent pas sans un coup de main.
A gasoline-powered boat, yes, but your boat was a diesel... and they don't explode without some help.
Et une bouteille d'essence.
And a bottle of gasoline.
J'ignore comment le dire, mais il semble qu'un avion à réaction ait perdu ses bacs à eaux usées
I do not know how to say, but it looks like that a plane must have dropped his Gasoline reserves on the way
Je pue l'essence.
I stink of gasoline.
Ils allaient arroser le papier d'essence et allumer...
They were about to douse the toilet paper with gasoline - and strike...
- Une visa, une carte pour l'essence et la Neiman Marcus pour acheter des cadeaux!
- Visa and a gasoline card. And a Neiman-Marcus card in case we want to buy a gift for someone.
Une visa. Et ça, c'est pour l'essence.
Visa... and a gasoline card.
L'huile et l'eau... ne sont plus que du vent.
Gasoline and water, it's like the wind to you.
Pas l'essence!
Not the gasoline!
Quel genre de carburant prenez-vous?
What Kind Of Gasoline You Drinking There, Cowboy?
Un peu d'essence, un lance-flammes...
A little gasoline. Blowtorch. No problem.
Chaque fois que je lançais, c'était comme jeter de l'huile sur le feu.
But every time I pitched, it was like throwing gasoline on a fire.
Sauriez-vous si il y a un endroit proche où je peux trouver du carburant?
Do you happen to know if there's any place nearby where I can get gasoline?
Pour se défoncer, au mitard, les mecs sniffaient un torchon plongé dans le réservoir d'un camion de l'armée.
To get high in the stockades, these guys were sniffing fumes from a rag stuffed in an Army truck gasoline tank.
C'est probablement Mondragon qui asperge tous les cottages d'essence.
Oh, it's probably Mondragon pouring gasoline on all the cottages.
II les a aspergés d'essence et a mis le feu alors qu'ils dormaient.
He poured gasoline on them and set them on fire while they were sleeping.
J'entends partout que Carlos est furieux, parce que... l'un de ses envois de coke a trempé dans de l'essence.
I've been hearing for months how Carlos was real upset because he shipped cocaine that got soaked in gasoline on a tanker.
Les Noirs ne s'y arrêtent même pas pour faire le plein.
Black people won't even stop there to get their car filled with gasoline.
De l'essence?
Gasoline?
De l'essence!
gasoline!