English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Gasp

Gasp tradutor Inglês

589 parallel translation
Enfin, euh... nous le changerons, pour le bien des peuples.
[Mice gasp] More? You want more?
Richard!
[gasp] Richard!
Ils se débattent, halétent, et meurent.
They struggle about, gasp and die.
Nous nous débattons et nous haletons.
We struggle and gasp.
Moi aussi je dois me débattre, haleter.
I, too must struggle and gasp.
J'irai lui parler dès que cette vache marine expirera.
I'll speak to him as soon as this sea cow takes her last gasp.
C'est ça, faites des "Oh" et des "Ah", Mlle de La Haute.
That's right, go on and gasp, Miss Park Avenue.
Chérie?
[Quiet Gasp] Honey?
- Alors qu'il est peut-être en train de râler?
The wretched will isn't ready. And maybe he's at his last gasp.
Mais, devant Dieu, Kate, je ne peux prendre un air transi ni soupirer avec éloquence, ni émettre d'adroites protestations.
But before God, Kate, I cannot look greenly... nor gasp out my eloquence. Nor have I no cunning in protestation.
Comme une espèce de cri... un gémissement.
We heard a sort of gasp... a low moan.
Et vous voilà, dernière de la lignée, peintre à vos heures et artiste avec un grand A,
So here you are, the last gasp of the line - Dabbling away at being an artist, with a capital "a."
Je l'entendais haleter de la scène.
I heard him gasp from the scene.
Mais après trois tours de polka, ils soufflent comme des phoques.
And after a few turns, they pant, they gasp, and they wheeze. - One has to give them smelling salts! - What is the matter?
Cul sec.
Right down without a gasp.
Je l'ai entendue se réveiller.
Heard her first gasp as she awoke?
Je veux tenir un peu le monde en haleine.
I want to make the world gasp a little.
Tu es encore loin de tenir le monde en haleine.
Easy. You're still a long way from making the world gasp.
On se relaxera, toi et moi, Paul, observant le monde tenu en haleine.
We'll sit back, you and I, Paul, and listen to the world gasp a little.
Ils se débattent, halètent, et meurent.
They struggle about, gasp and die.
Je me souviens d'une avalanche de baisers. Des baisers qui me pénétraient, me faisaient perdre le souffle.
I remember many kisses, a rain of kisses, kisses that went through my bones, kisses that made me gasp for breath.
Dans une minute et demie, vous serez tous béats de surprise en comprenant la supercherie.
In a minute and a half, you and the audience will gasp as you realise you've been fooled.
C'est stupéfiant qu'en Amérique.
It makes you gasp when you think than in America.
Je vous en prie!
( gasp )
Cela fait partie du projet dramatique de Sade d'interrompre l'action pour que cet homme entende dans son dernier souffle, comment évoluera le monde après sa mort.
Now it's a part of Sade's dramatic plan to interrupt the action, so this man Marat can hear and gasp with his last breath at how the world will go after his death.
Henri, du Denise, a su pour notre anniversaire et il a insisté.
[Guests Gasp] Henri at the Denise found out about our anniversary He insisted
Seuls ceux qui aiment sans désirer, se verront accorder le pouvoir, à l'heure la plus sombre. Lève-toi.
( Tanith ) Only they who love without desire shall have power granted them in the darkest hour. ( Followers gasp ) ( Tanith ) Peggy, get up.
AGONlE
( Gasp )
Viens ici. Une chaleur extraordinaire m'envahit... se répandant dans mes veines, me faisant désirer- - céans- - que tu t'empares de mon corps, et que tu me fasses l'amour.
Feel an extraordinary heat in the body... that flows for my veins, making to wish - not, to gasp... that you touch my body frantically and make me love immediately.
Que quand on n'arrive plus à respirer, on casse les vitres.
That when you gasp for air, you break windows.
J'espère que je pourrai leur péter la gueule quand ils rendront leur dernier soupir.
I hope I get a chance... to kick every one of'em right in the head... just as they gasp for their last breath.
- C'est le dernier sursaut de la droite.
This is the last gasp of the Right.
Dans un dernier spasme, elle devient une géante rouge.
With its last gasp, it becomes a red giant.
et 25 cm.
[Gasp] And 11 inches.
Oh, non!
[Gasp] No.
de l'air, de l'air pour la malheureuse!
I gasp for air, wretch that I am!
Gémissement d'effroi.
( gasp )
Ce que vous venez d'entendre, ce sont les derniers soupirs de la Résistance.
What you just heard... is the last gasp of the Resistance.
Elle avait l'air à bout de souffle.
She sounded absolutely at her last gasp.
Vous avez devant vous un homme au bout du rouleau, Maddie.
You're looking at a fellow who's coming up for his last gasp, Maddie.
II faut que vous m'excusiez...
[Drunken Gasp] You know, you're gonna have to excuse me. L...
Ça voulait peut-être dire quelque chose.
Now, maybe it wasn't just a gasp. Maybe he was trying to say something.
"Born in the U.S.A." Je ne risquais pas de savoir. - Je vais appeler.
[sobbing ] [ gasp]
- Qu'est-ce que tu racontes?
[Gasp] What are you talking about? The tape...
Le public retenait son souffle.
That dagger and the blood and all... and holding up your hand like a carnation and making the audience gasp.
Oh!
I gasp!
- Bravo!
( All gasp in wonder )
Vous savez qu'elle a été renvoyée de la fac pour des "actes contre nature" comme ils disent? Il faudrait que je fronce les sourcils d'après vous?
Shall I rise up my eyebrows in gasp?
Comment ca? On a le droit.
[gasp] why do you always get to do it?
On ferait mieux de...
[gasp]
Elle ne doit pas te voir. Elle te dénoncerait.
[gasp] towel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]