Translate.vc / Francês → Inglês / Gaté
Gaté tradutor Inglês
10,027 parallel translation
Ouvrez la porte!
Open the gate!
Ouvrez la porte putain!
Open the goddamn gate!
Fermez la porte!
Close the gate!
Allez, ouvrez la porte.
Come on, open the gate.
- Ouvrez la porte!
- Open the gate!
Ouvrez la porte.
Open up the gate.
Ouvrez la porte!
Open up the gate!
Vous étiez la dernière personne à travers la porte
You were the last person through the gate
Lorsque les survivants passent par cette porte, nous allons les implanter avec ces derniers.
When survivors pass through this gate, we will implant them with these.
Fais doubler les sentinelles.
Tell the gate to double the watch.
Kalin, ouvre le portail.
Kalin, open the gate.
Ouvrez le portail!
Open the gate!
Cet endroit sera appelé le portail du Dragon, et il demeurera ouvert aux peuples des deux côtés.
This will now be called the Dragon's Gate, and it will always remain open for people from both sides.
3-5, des civils arrivent à l'entrée principale.
3-5, this is main gate. We have civilians headed towards main gate.
Lars, referme le portail.
Lars, close the gate.
Rytter, ouvre le portail.
Rytter, ready the gate.
" et a rencontré Ben avec le petit David qui arrivaient au portail.
" and met Ben with little David coming in the gate.
Scellez la porte.
Seal the gate.
Vous avez rencontré Nicolas, qui s'occupe de la grille d'entrée.
You met Nicholas pulling gate duty.
Un des enfants l'a vu s'enfuir par la porte il y a un moment.
One of the kids saw him run by the gate a while back.
Il n'y avait pas de garde à la porte.
There wasn't a guard on the gate.
Alors sortez-moi un ticket et levez cette maudite barrière, merci.
So pump out the ticket and open the stupid gate already, please.
Vous avez crié le prénom d'Emma au lieu du sien pendant que vous tapiez à la porte du paradis.
You shouted out Emma's name instead of hers while you were knocking on heaven's gate.
C'est juste une porte.
It's just a gate.
Non, mais je ne vais pas attendre trois ans pour que cette porte ait de la peine pour moi.
No, but I don't have three years to make that gate feel sorry for me.
Maintenant on doit se préparer à faire face au monstre qui défend la porte.
Now we must steel ourselves to face the monster who defends the gate.
Je dois vous prendre en photo pour le tableau des gardes.
I have to take your picture to post at the guard gate.
Si cet homme avait risqué sa vie... pour ramener votre enfant, vous n'auriez pas ouvert la porte?
If this man had risked his life.. ... to bring back your lost child, wouldn't you have opened the gate?
Je ne peux pas ouvrir la porte.
I can't open the gate.
Qui a laissé entrer cet homme?
Who let that man through the gate?
Je lui aurais bien serré la main, mais ils ne l'ont pas laissé entrer.
I'd have shaken him by the hand, but they wouldn't let him through the gate.
- Ouvrez les portes!
- Open the gate!
Ouvrez les portes!
Open the gate!
Bien, qu'est-ce que je leur dirai à la porte?
Well, what will I tell them at the gate?
"barbares à la porte", j'imagine que c'est ainsi que vous les avez appelés.
"barbarians at the gate," I believe, is what you called them.
Restez assis avec votre ceinture attachée jusqu'à l'arrêt complet de l'appareil et l'extinction du signal lumineux.
Please remain seated with your seat belts fastened until we reach the gate, and the captain has turned off the fasten seat belt sign.
Des mots doux d'entrée de jeu?
Sweet talking right out of the gate.
Ouvrez la porte.
Clear the gate.
Porte ouverte.
Gate clear.
Vous auriez une vue magnifique sur le Golden Gate Bridge si on pouvait déplacer cet immeuble.
You'd have a great view of the Golden Gate Bridge if you could just move that building.
Nous avons une philosophie, à Kings Gate.
You understand that we have an ethos at Kings Gate.
Vous avez dit qu'il y avait une voiture attendant à la porte est.
You said there was a carriage waiting at the East Gate.
Ici l'entrée 2-7.
This is gate 2-7.
Envoyez des hommes à la porte 27.
Send some of your men over to Gate 27.
J'ai besoin d'une équipe de secours, porte 27 maintenant!
I need a secure team at Gate 27... now!
La porte était verrouillée quand le 1er est arrivé?
Do you know if the gate was locked when the first person came to work?
On tape l'incruste.
- Katie said we could gate-crash.
C'est sa dernière semaine avant Kings Gate.
This is her last week with you. She starts at Kings Gate on Monday.
Tu ne veux pas changer?
Maddy, do you not want to go to Kings Gate?
La seule chose qui m'excite c'est l'idée qu'il existe un portail vers un autre monde, un monde meilleur où tout... n'est pas aussi ennuyeux.
The only thing that excites me Is the idea that there's a gate to another world, A better world where everything...
À la porte à Los Angeles.
At the gate in Los Angeles.