Translate.vc / Francês → Inglês / Gears
Gears tradutor Inglês
537 parallel translation
- Hamilcar. ôte-la, de ma vue ou je me la strangule! Je la réduis en poudre en engrenage de dynamo!
- Hamilcar, take her away from me, before I crush her, splinter, pulverize her, like the glass of a watch between the gears of a dynamo.
Mollo, ducon.
Hey, stoop, that's got gears!
C'est simple comme bonjour, on remplace l'équipement actuel par une centrigugeuse.
It's childishly simply, L.M. We replace these gears with a centripetal cam.
Les roues ont toutes un défaut d'alignement, les vitesses sautent, les essieux cassent...
With the wheels out of alignment gears that strip continually, axles that break.
C'était reparti.
The gears had meshed.
Un jour peut-être, on passera à la vitesse supérieure.
Well one of these days maybe we'll all learn to shift gears.
Qu'est-ce qu'il croit, Janoth... que je suis une horloge avec un mécanisme et des ressorts?
What does Janoth think I am, a clock with springs and gears instead of flesh and blood?
Il faut rétrograder.
We gotta go lower in gears.
Les roues crissent, les freins grincent.
Wheels rolling, gears grinding.
Je n'ai plus de force.
The grease on the gears is half froze.
Change la donne, agis en femme.
Just shift gears and join the female race.
On a rarement besoin de carter de l'essieu ou de couronne de train.
- Don't have many calls for ring gears.
l'embrayage, il en prend un coup.
You know the gears can't take it.
Un 3 vitesses, freins et tout!
Three gears. Hand brakes.
Cinch a eu le bras happé par les roues du moulin.
Cinch got his arm caught in the gears of the windmill.
nelson 1 5 en approche, Ie train avant est coincé.
Nelson 1-5 overhead. Both forward gears stuck.
Et des engrenages qu'ils ont laissés.
And take the gears from the guns they left. Carlos!
Pour 1, 80 $ de l'heure, afin que des enfoirés puissent conduire leur Cadillac sans changer les vitesses.
$ 1.80 an hour, so some fink driving a Cadillac could it drive around without having to shift gears.
L'embrayage s'est bloqué et ne bouge plus.
- The gears, I think. Jammed up solid.
Ça l'a arrêtée d'un coup et l'embrayage a sauté.
It must have stopped her with a jerk and jumped the gears.
Probablement l'embrayage.
Must be the gears again.
Mais il tomba et se retrouva coincé dans les engrenages.
But something went wrong. He slipped and got mixed up in the gears.
Comment ca passe en douceur!
Shifts gears like a dream!
Enlevez votre peau et vous verrez tourner rouages et engrenages.
Peel off that sensor skin and you could watch the cogs turn and the gears mesh.
Pourquoi ne mettez-vous pas vos engrenages en sens inverse pour vous faire sortir d'ici?
Why don't you put your gears in reverse and get out of here.
Passe à la vitesse supérieure.
You'd better shift gears.
Je me suis juste trompée de vitesse.
I just got my gears a little wrong.
Il faut savoir qu'à Monte-Carlo, étant donné la nature du circuit, on change de vitesses 2 600 fois durant la course.
You have to remember that at Monte Carlo, because of the nature of the circuit you shift gears over 2600 times during the race.
Cinq vitesses dont une arriere.
Four gears forward, one reverse.
- Pour la vitesse.
- To shift gears.
Essaie de ne pas rétrograder.
Try and keep out of the lower gears.
Essaie donc, toi!
You try keeping out of the lower gears.
Tu n'aurais pas dû rétrograder.
You really ought to try avoiding the lower gears, you know.
Il est roues et engrenage.
He's wheels and gears.
- Les vitesses.
- Gears. - Yes, gears.
Vous avez besoin d'une poulie qui fonctionnerait comme un muscle.
You'll need micro-gears and some form of pulley that does what a muscle does.
- Tu peux changer les vitesses?
- Can you change gears? - Yes.
Attention au levier de vitesse.
Careful with the gears! You have to only be careful about the gears.
- Moi, c'est le levier.
I have the steering wheel! - I've got the gears!
- Quatre vitesses.
- 4 gears.
Le mécanisme ne fonctionne pas toujours.
The gears don't always work.
Et si tu joues au con, je vide mon sac et tu pourras te barrer vite fait.
But you get my ass in the gears, man, and I'm gonna turn the flame up under yours.
Elle est bien!
It has no gears. That's easy!
- Il faut sortir pour passer les vitesses.
- You've got to step outside to shift gears.
Avec des poids, des contrepoids, des leviers, des engrenages, des roues de différentes dimensions et des tirants, on peut donner à une matière inanimée n'importe quel mouvement en lui faisant faire des gestes semblables à ceux des êtres vivants ou aux animaux.
By using weights, counterweights, levers, joints, gears, wheels of different dimensions and tie-bars it can impress even any movement on an inanimate material by making it perform gestures similar to those of men or animals.
Quand il m'est revenu, du guacamole avait coulé dans le mécanisme.
And it came back with guacamole all dripped down into the gears. [Laughing]
C'est dans la salle des machines.
We think it's in the gears.
On dit que votre bras cybernétique passe les vitesses en un 20e de seconde?
Is it true that with your new mechanical arm you can shift gears in less than a twentieth of a second?
C'est toi qui changeras les vitesses.
You're going to have to shift the gears for me now.
Une boîte automatique 4 vitesses.
An automatic gearbox with four gears!
C'est la salle des machines.
Here are the gears