English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Genie

Genie tradutor Inglês

10,569 parallel translation
Et c'est écrit par quelqu'un qui se nomme elle-même la Fille avec le Tatouage de Génie.
And it's written by a person who calls herself the Girl with the Genie Tattoo.
Mais la Fille avec le Tatouage de Génie a une haine particulière envers une certaine compagnie de biotechnologie.
But the Girl with the Genie Tattoo has a specific hatred for a particular biotechnology company.
Allez-vous me forcer à lui demander a le démonter afin que nous puissions voir si oui ou pas quelque part sur votre corps il y a un tatouage de génie?
Are you gonna force me to ask you to strip down so we can see whether or not somewhere on your body is the tattoo of a genie?
Pas vraiment un génie du crime, mais il faut bien commencer quelque part.
Not exactly a criminal mastermind, but we all have to start somewhere.
Parce que je suis un génie, papa.
Because I'm a genius, Pop.
Je suis un génie!
I'm a genius!
Vous êtes le génie, mais c'est elle le détective qui a déjoué le complot.
You're the genius, but she's the detective who unraveled the plot.
Un magicien immortel sorti d'une pièce de Shakespeare s'est associé à un génie du crime qu'il a extirpé de la littérature pour profiter du fait que la magie soit de retour afin de récupérer ses pouvoirs et ainsi d'accomplir une sorte
An immortal magician from Shakespeare's plays has teamed up with a supervillain genius that he's pulled from literature to take advantage of the fact that magic has returned to the world to restore his power, and to accomplish some sort of
Tu es un génie!
Eve, you're a genius!
Tu es un génie, Ezekiel. "
You're a genius, Ezekiel, "
Il devait déjà être un génie.
He'd already have to be a genius.
Il était un génie c'est assez d'éloges pour quelqu'un qu'occasionnellement souhaitiez mort.
He was a genius. That's pretty high praise for someone you occasionally wished was dead.
- C'est du génie.
- That's genius.
Petit génie.
FUSCO : Hey, Wonderboy.
La voilà... notre petit génie.
There she is - - our little genius.
Davros est un génie fou et paranoïaque qui a survécu parmi des millions de dingues de la gâchette depuis des siècles.
Davros is an insane, paranoid genius who has survived among several billion trigger-happy mini-tanks for centuries.
C'est le genre d'endroit où on jette un oncle puant, un animal de compagnie, un génie scientifique incapable d'inventer des jambes.
I mean, this is exactly where you dump a smelly old uncle / family pet / genius scientist who couldn't even invent legs.
On n'est pas passés au Cletus Wilson Show car juste avant de passer à l'antenne, ce génie a dit à Cletus qu'il était plus gros que ce qu'il pensait.
We didn't get on the Cletus Wilson show because just before we were going on the air, this genius tells Cletus he's much fatter than he thought he'd be.
Eh bien, génie.
Well, genius.
Toi, tu es le hippie, le technicien génie, et introverti.
And you are the hipster, techie genius who's an introvert.
Et vous, vous êtes le génie qui se trompe toujours dans mes commandes.
And you, you're the genius who always gets my order wrong.
Allons-nous voir de nos propres yeux son génie?
" Are we to see the proof of his genius with our own eyes?
Bon, ça dit ici que c'est un génie, ingénieur chimiste, un maitre du karaté.
Well, it says here he's M.I.T. smart, chemical engineer, a karate master.
Du pur génie.
Genius.
Salut, je suis le génie du cinéma Michael Bay.
Hi, I'm movie genius Michael Bay.
Je vous le dis, y a pas de position arrêt sur l'interrupteur du génie.
I'm telling you guys, there's no off position on the genius switch.
Il m'arrive de penser que vous êtes un génie.
I happen to think you're a genius.
C'est un génie, comme Galilée ou Peter Frampton.
He's a genius, like Galileo or Peter Frampton.
Vous êtes un génie.
You're a genius.
Il a du génie.
This man has greatness in him.
Personne ne parle de leur génie militaire.
Nobody talks about their military genius.
Elle est normale et traduit le monde pour nous pendant qu'on l'aide à comprendre son génie de fils.
She's normal and translates the world for us while we help her understand her genius son.
Vous êtes un génie.
Yeah, you're a genius.
Tu es un génie.
You're a genius.
Tu es un génie!
You're a genius!
C'est génial de vivre avec un génie.
I'm telling you, it's so great living with a genius.
Tu as un téléphone, génie?
You got a phone, genius?
T'es un génie.
Charlie, you're a genius.
Un génie fugitive.
A genius fugitive. I - - these dudes following me, they are well-trained.
T'es un génie, allez, viens.
Claire, you're a genius. Come on, let's go.
Attends, pourquoi je suis un génie?
Wait. Why am I a genius?
Je suis peut-être un génie finalement!
I might be a genius.
Et voilà, génie.
There you go, genius.
Dans ce qu'on peut appeler un éclair de génie, elle a sauvé l'imposteur qui prétendait être son mari dévoué, et a préféré le maintenir captif dans la cale rouillée d'un cargo abandonné.
In what may be Agent Keen's single greatest lapse in judgment, she saved the imposter pretending to be her devoted husband, opting, instead, to hold him captive in the rusty hull of an abandoned ship.
Le petit instit de primaire était une illusion de génie.
The bookish elementary-school teacher was a masterful illusion.
Je suis le génie du marketing.
I'm the marketing genius.
Jenna, c'est une idée de génie.
Jenna, that is I Dream of Genius.
J'espère qu'un génie à pensé à créer un traducteur Slovaque-Français pour nos téléphones.
I'm suddenly wishing some genius had thought to invent an English-to-Slovenian smartphone app.
Je l'ai finalement convaincu qu'il avait besoin d'une personne avec laquelle partager son génie.
I finally convinced him that somebody other than himself needed to be in on his genius.
- Spécifiquement, non, mais pas besoin d'être un génie pour deviner qu'il y en avait beaucoup.
- Specifically, no, but, uh, you don't have to be a scientific genius to figure a hell of a lot.
Alors c'est une idée de génie.
Then it's genius.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]