Translate.vc / Francês → Inglês / Glace
Glace tradutor Inglês
17,197 parallel translation
C'était un accident, j'ai pas choisi les poutres en bâtonnets à glace et en colle super inflammable?
It was an accident. I didn't mean to... You didn't mean to build the support beams out of popsicle sticks and highly-flammable rubber cement?
Glace gelato au chocolat!
Frozen chocolata gelato!
Au-delà de la glace.
Beyond the ice.
Mais apparemment il y a une preuve dans l'allée Sombre au-delà de la glace.
But apparently there's proof in the Dark Aisle beyond the ice.
Plus de putain de glace!
No more fucking ice!
Je suis de la glace sèche.
I am dry ice.
C'est excellent pour briser la glace.
[Sunny] Ah, rohypnol.
Seagram sur glace.
Seagram's on the rocks.
- Mangez une glace.
- Get some ice cream, Mike.
Je fais des rimes c'est si facile pour moi, je briserai la glace comme une lame brûlante.
But no one can with me, I will break the ice like a burning blade.
Attends jusqu'à ce que le sang glace tes veines.
Wait till the blood freezes in your veins.
Il va m'offrir une glace avec un bâtonnet.
That he would buy me an ass... Ice-cream cone.
Une petite glace. Excellent.
"Ass cream" is amazing.
C'était peut-être pas de la glace.
Okay, maybe it wasn't ice cream.
On a de la glace pour Hal?
We're still tied. Hey, can we get an ice pack for Hal?
- Et de la glace.
And ice cream.
On n'a jamais de glace.
Wait, what? We never have ice cream.
La glace peut devenir eau.
Ice can turn into water.
On va mettre de la glace.
We'll get some ice.
- Un pack de glace!
I'm stuck!
Si elle devait le trouver, tout ce qui vous est cher se trouverait recouvert de glace.
And if she finds it, everything you hold dear will be covered in ice.
Le mur de glace de Freya avait érigé entre nous, Il nous a laissé voir ce qu'elle voulait nous faire voir.
The ice wall that Freya put between us, she showed us what she wanted us to see.
Enfouis ton monde dans une tombe de glace.
Bury the world in a tomb of ice.
Cependant, même enterré sous la glace et la neige...
But even buried under ice and snow...
Boris, prends des pinces à glace et un briquet.
Boris, get some ice tongs and a cigarette lighter.
Comme un bâtonnet de glace dégueulasse.
Like the world's least delicious lollipop.
La machine à glace du cinquième est brisée.
The ice machine on five's not working.
Restez de glace, et il n'y aura pas de bévues.
Stay frosty and we can avoid casualties.
Laisse moi t'aider avec cette glace.
- Let me help you with that ice. - I do.
C'est un entraînement entre joueurs pour briser la glace.
It's just a players-only practice to kick things off.
- BOISSONS - GLACE - Il ne lance pas à 153.
- He doesn't throw 95.
Muraille de glace!
Frigid ice wall!
Servez-lui une glace.
Get this guy some ice cream.
Il y a de la glace près du pont Washington.
Last report says there's ice out by the GW.
Quand tu te regarderas dans la glace, demande-toi ceci :
So next time you look in the mirror, ask yourself this :
Il y a des grottes de glace sous la forêt.
There's ice caves beneath the forest.
Une journée superbe sur la glace.
It's a beautiful day up here at the ice.
Je domine la glace maintenant.
I'm the ice queen now.
La glace est très glissante.
- This ice is very slippery.
Votre glace.
Your ice cream.
Quelque chose de si terrible, que ça te glace le coeur, et tu a jurée que tu n'avais jamais parlé à un esprit.
Something so terrible, it froze your heart, and you swore you'd never tell a living soul.
♪ sourire à la glace cerise ♪
♪ Cherry ice-cream smile ♪
Plus de glace, moins de boisson.
More ice, less drink.
Ce type va mettre ses photographies sur papier glacé, personne ne voudra lire le mien.
That guys gonna cover * * * * * * on some big glossy book, no ones even wanna look at mine.
Bon, qui veut un yaourt glacé?
Okay, we worked out. Who's down for a froyo?
j'allais te rapporter un bon petit moka glacé.
I was gonna surprise you with a mocha Frappuccino.
Du thé glacé pour vous, messieurs.
Iced tea for you boys.
Du thé glacé, parfait.
Iced tea would be great.
Thé glacé, ouais.
Iced tea, yep.
L'ÈRE DE GLACE :
The Ice Age :
On se rejoint sur la glace!
See you on the ice!