Translate.vc / Francês → Inglês / Grape
Grape tradutor Inglês
915 parallel translation
Un verre?
- Hello. - Have some grape, Nick?
À l'époque des vendanges, l'air embaume le raisin noir.
In the season of the grape harvest... the air smells purple.
n'es-tu pas plus heureux avec elle qu'avec la vigne?
And tell me, my friend, aren't you happier with her than with a grape?
Regarde ce beau raisin.
Look at this beautiful grape.
Jus de tomate, jus d'orange, jus de raisin, jus d'ananas...
- Anything you like. Tomato juice, orange juice, grape juice, pineapple juice...
Confiture de fraise, de framboise, gelée ou marmelade?
Strawberry jam, Raspberry jam, Grape jelly, Or marmalade?
Jus d'orange, de tomate, de pamplemousse ou de raisin?
Which kind? I brought orange juice, tomato, grapefruit and grape.
- Oui, ginger ale et jus de raisin.
- Yeah, ginger ale and grape juice.
Wilson et son jus de raisin!
Grape Juice Wilson!
Voilà un truc que tu sais pas faire, M. Jus-de-Raisin.
Here's something you can't do, Mr. Grape Juice.
Wilson, le type au jus de raisin.
Wilson, the grape juice man!
- Ginger ale et jus de raisin.
- Ginger ale and grape juice.
Ginger ale, jus de raisin?
Ginger ale and grape juice?
Jus de raisin?
Grape juice?
Il vous faut quelqu'un pour boire du jus de raisin.
You must have someone to sit around and drink all the grape juice.
Je bois du jus de raisin.
I'm on the grape-juice wagon.
Giuseppe! Le meilleur fouleur de raisin de Naples!
Guiseppi, the best grape presser in all Italy.
Apportez le jus de raisin, Armando.
- Bring on the grape juice, Armando.
Le tennis est là-bas. La vigne et l'orangerie par là.
There's the tennis court up there, grape arbour there, and a grove there.
Un jus de raisin? Il vient de ma région.
Have a glass of grape juice from my home state.
Un autre jus, Grayson? On n'a jamais assez de vitamines!
Another grape juice Grayson, you can't have too many vitamins I always say.
Mais pas pour notre jus de raisin.
Don't drink our grape-ade next time.
De ces brindilles naîtront des milliers d'hectares de vignes, qui tapisseront les collines telles une bénédiction verdoyante.
From these dead sticks there'll be thousands of acres of grape vines, covering the hills like a great green blessing.
Vous n'aurez rien de moi.
I wouldn't give you the skin off a grape.
C'est le voyou qui s'est enfui avec Henrietta. Il était valet d'écurie.
Grape seed that is not escaped with Henrietta.
Que vient-il faire là-dedans?
What is more that grape seed without this?
Je suis contre les bruits pour rien, la vermine, et les infections.
I'm against grape-leaf hoppers mama toads and Bang's disease.
Vous prenez du sirop contre la toux que vous mélangez à du jus de raisin..
You take two packages of cough drops... and dissolve in one gallon of lukewarm grape juice...
J'aime les grandes amitiés.
You love that grape, don't you?
Un soda raisin.
Grape.
LA voilà, LA jolie GRAPPE À vin LA voilà, LA jolie GRAPPE
Here's to the lovely grape.
A la conserverie, à la ferme, dans les vignobles...
Go to cannery, go to farm, go to picking grape.
Fini le raisin.
GRAPE SEASON FINISHED.
Qui d'autre veut boire un verre de vin avec moi?
Anyone else wish to join me in a little more of the grape?
Tout ce qu'ils ont pensé pour moi était un peu de plomb dans la jambe.
All they figured for me was a little grape juice in the leg.
Ne me dis pas que tu as Billy, ce n'est qu'un enfant.
Don't tell me you've got Billy, because he still eats a grape in four bites.
Non. Sous les briques dans l'enclos de la vigne?
Under the bricks in the grape arbor?
Il doit finir avant que le raisin soit cueilli.
He has to finish before the grape harvest is over.
De grands vignobles, d'énormes fûts, à la cave pendant des siècles. Et tout ce monde qui s'affaire autour...! Que d'histoires pour chatouiller le nez d'une femme de l'Oklahoma!
Grape vineyards, huge barrels aging forever... poor little old monks running around testing it... just so some woman in Oklahoma can say it tickles her nose.
Après elles, les autres femmes ne sont que des raisins pressés une seconde fois.
After them, all other women are like the second pressing of the grape.
La chaleur du raisin!
The heat of the grape!
Pour le raisin sans doute. Médiocre pour les animateurs!
Maybe for the grape, but it was a lousy year for emcees.
C'est pourquoi le "jus de fruit" comme tu dis... Eh ben! Tu ferais peut-être bien de t'y mettre...
That "grape juice" might do you good.
Pas épanouie, pas mûre Le corps à peine ébauché
She's as swollen as a grape And she doesn't have a shape
Je pourrais lancer des obus et mitrailler ces insectes... dans leur sommeil. J'effrayerais leurs animaux.
I could start lobbing shrapnel and grape at them critters, catch'em napping.
T'en prends un et moi un autre, mais pas plus d'un grain à la fois, comme moi.
You prick one and I another one, but you will not take more than one grape, like me.
Donnez-nous des jus de raisin.
- A couple of grape drinks, please.
- Une belle paire, non?
- That's the grape and the twig.
De vigne en grappe La voilà, la jolie grappe
From the vine to the grape.
GRAPPl, GRAPPEZ, GRAPPONS LE vin
From the grape to wine.
Valois. Toujours porté sur le "jus de fruits" Valois, oui!
Still big on grape juice?