Translate.vc / Francês → Inglês / Gras
Gras tradutor Inglês
3,079 parallel translation
Pendant Mardi gras.
During Mardi Gras.
Tu vis chez Mardi gras?
So you like, live at Mardi Gras?
Vous n'allez pas dire à vos potes que c'était un Mardi gras foireux?
You don't wanna go home and tell your friends that you didn't have a kick-ass Mardi Gras, do you?
Toutes les filles chaudes y seront.
All the hot girls for Mardi Gras are gonna be there.
Et toi, tu t'exhibes à Mardi gras!
And the next thing I know, you're flashing all of Mardi Gras!
Je vais te montrer le vrai Mardi gras.
It's time you saw the real Mardi Gras.
Quand est-ce qu'on retourne à Mardi gras?
When are we going back to Mardi Gras?
C'est ça, Mardi gras!
Bump, this is Mardi Gras!
Mardi gras, c'est pas des filles en délire.
Mardi Gras is not Girls Gone Wild.
Les mecs, c'est Mardi gras.
Well, guys, I guess this is Fat Tuesday.
J'ai toujours cette chambre pour Mardi gras.
I get this room every Mardi Gras.
Leur Mardi gras est plus dément qu'ici.
They got a Mardi Gras that's way more, way more messed up than this.
À Mardi gras!
To Mardi Gras!
- À Mardi gras.
- To Mardi Gras.
- Ouais!
- To Mardi Gras!
Mardi gras!
Mardi Gras!
Je veux me faire Mardi gras!
I wanna make Mardi Gras my bitch!
Je répète, c'est pas du gras, c'est de la puissance.
I told you, it's not fat, it's power!
- M'inviter - Le solo du mardi gras
- # Me party - # It's a solo Mardi Gras
Le gras du cochon dégage une grosse chaleur.
Pig's fat, it burns, with the heat of a crucible.
- Allons à Mardi Gras.
- Let's go to Mardi Gras.
Pourquoi j'irais à Mardi Gras?
Why would I go to Mardi Gras?
Pourquoi tu irais à Mardi Gras quand tu es si occupé à ne pas te faire sucer et branler hein?
Why would you go to Mardi Gras when you're busy here not getting blowjobs and hand jobs?
Mousse de châtaignes avec de la mousse de foie gras, Monsieur.
A spread of mousse, nuts and cream of foi with crispy licorice, sir.
C'est pas tes oignons, Gras-du-Bec.
big-nose.
- Trop gras.
- Too fattening.
Le gras, sur les doigts...
And you know, all the grease from the chicken, we were like...
Je sens le gras!
I smell the fat!
Je t'aime, mon gras.
Love you, fatty.
Ce fils de pute gras.
That fat son of a bitch.
Regarde comme ils sont gras.
Look how oily they are.
Gras double Iyer?
Fatso Iyer?
69g de gras... en mangeant une plaquette entière de beurre vous consommeriez 12g de gras en moins et moitié moins de calories.
69 grams of fat. You could actually save 12 grams of the fat and half the calories if you simply ate an entire stick of butter.
Nous avons tout fait pour hyper-concentrer le sucre et le gras, nous avons ajouté beaucoup de sel dans l'alimentation, et maintenant notre alimentation est devenue une faible addiction.
We've done everything that we can to hyper-concentrate sugar and fat and add a bunch of salt as well into the food, and now what the food has become is it's become a low-grade addiction.
Et c'est gras aussi.
It's grisly too.
Des minéraux et des acides gras insaturés. Contre la gueule de bois.
Electrolytes, trans-fat... best hangover cure ever.
J'ai les cheveux gras et la peau sèche.
My hair is so greasy, and my skin is so dry!
Pourrais-je avoir un mocha sans gras et une perfusion moyenne pour mon ami et moi Billy Crystal?
Could I get a nonfat mocha, and a medium drip for my friend Billy Crystal?
Ok, c'est très déroutant parce que c'est la maison d'un bébé poulet. Hagberg je comprends que les cupcakes soient vraiment à la mode en ce moment et je sais que la fabrication d'un foie gras peut-être un peu morose mais hum, je voudrais au moins avoir un diplôme en sachant faire un genre de pâté. Mrs.
Okay, that's really confusing because this is a baby chicken's house.
Ça a changé. Je n'avais pas de frange, jamais eu de copain, et j'avais encore du gras de bébé.
I didn't have my bangs, I'd never had a boyfriend... and I still had a tiny layer of baby fat.
Alors mon bras ou, ma cheville, et pour finir mon excès de gras dorsal.
Then my arm wattles, my cankles, and finish off with my excess back fat.
C'est la deuxième personne à m'avoir vomi dessus. Je n'ai pas revu Joe Namath depuis ce Mardi gras.
She is one of two people ever to have thrown up on me, and I haven't spoken to Joe Namath since that Mardi Gras.
Venez à Mardi gras, prenez des photos, participez au défilé.
You come around Mardi Gras, take pictures in the street, get in line.
Écoutez, appelez-moi après Mardi gras et on discutera.
I tell you what, you call me after Mardi Gras and then we'll talk.
Je pourrai vous filmer à Mardi gras?
Can I film you Mardi Gras day?
Vous avez mon foie gras?
You got my foie for me?
C'est l'une des plus grandes fêtes qui s'est déroulée pendant Mardi gras à La Nouvelle-Orléans.
Now, this was one of the biggest feats that ever happened during the Mardi Gras in New Orleans.
C'est du gras qui est autour des reins.
It's a special fat from around the kidneys.
Tu es tout gras.
Greasy.
Tu as les cheveux si gras que je risquerais de glisser.
So much grease in your hair, I'd probably slide right off.
Ce n'est pas du gras normal.
Well, it's not regular fat.