Translate.vc / Francês → Inglês / Grosse
Grosse tradutor Inglês
23,075 parallel translation
Apparemment, il est une grosse affaire F-ing.
Apparently, he's a big F-ing deal.
Tout commence durant le règne de Ramsès II, quand tard une nuit une grosse, météorite magique s'est écrasée sur le Temple d'Horus, le dieux-faucon.
Well, it all began during the rule of Ramses II, when late one night a big, magical meteor smashed into the Temple of Horus, the hawk-god.
J'ai toujours cru que c'était une grosse connerie.
Always thought that sounded like a bunch of bullshit to me.
C'est une grosse accusation!
That's one hell of an accusation!
On a une grosse journée demain.
We both got a big day tomorrow.
Je n'en ai pas la confirmation, mais je crois que l'hôpital vient de recevoir une grosse donation.
I've got no way to confirm it, but I'm pretty sure the hospital just received a major anonymous donation.
Peut-être la plus grosse prise d'héro depuis un bail.
This could be the largest heroin seizure in years.
La plus grosse erreur de ta vie.
Biggest mistake of your life, child.
La grosse ardoise de Nelson-Murdock...
About that long-running Nelson-Murdock tab...
Déplace ta grosse tête que j'aie un angle de tir.
Haircut! Move your fat head so I can get a clean shot!
Une très grosse explosion.
A very big explosion.
Si je veux être la première femme chef de police, J'ai besoin d'une grosse affaire.
If I'm gonna be the first female chief of police,
Il est en quelque sorte une grosse affaire.
It's kind of a big deal.
Le diable a une grosse responsabilité.
The Devil gets a terrible rap.
Il faudra plus qu'une grosse voix pour m'effrayer.
It's going to take more than a stern voice to scare me.
Merci à toi, grosse grenouille!
Thanks, you fat frog!
J'ai l'air d'une grosse vache!
Oh, my God, I'm a fatty!
J'ai été amoureux de Riley toute ma vie, même quand elle était grosse.
I've been in love with Riley my whole life, even when she was fat.
Donc, la grosse trouille.
Hence, Scared Straight.
J'étais ingénieur dans une grosse société.
I was an engineer at Lockheed.
Tu es une grosse menteuse.
You're a big fibber.
Elle est beaucoup plus grosse que moi, et je suis le plus gros de nous tous.
He's much bigger than I am and I'm the biggest of all of us.
S'il te plaît ne fait pas une grosse affaire de tout ça.
I'm fine. Please don't make a big deal out of it.
"Frappe cette merde avec cette grosse bite."
"Hit that shit with that big dick."
Grosse nouvelle. - Hey.
Big stuff.
Ou tu seras aussi grosse que ton chien.
Or you're gonna end up as fat as your dog.
La vache devient belle et grosse.
The cow gets nice and big.
Tu es une trop grosse cible, et Randall peut être violent.
You're too much of a target... and Randall gets violent.
Moitié minette, moitié grosse tête.
Yeah, you're half - bunny, half - scholar.
C'est quand même une grosse coïncidence.
That's a mighty big coincidence.
Quand je blesse le Strigoï A... je reçois une grosse réponse du Strigoï B. Ça prouve qu'ils communiquent grâce à des signaux hautement évolués.
When I cause pain to Strigoi A... I get a pronounced response in Strigoi B. This proves that they're communicating by way of some highly evolved signals.
Il y a eu une grosse explosion hier au Sud de Manhattan.
There was a massive explosion yesterday in South Manhattan.
Ces tunnels sont trop petits pour une grosse équipe.
Those tunnels are too small for a big team.
- Feraldo prépare un grosse attaque sur Central Park aujourd'hui.
- Feraldo's mounting a big assault on Central Park today.
On a besoin d'une grosse attaque.
We need a big push.
La grosse tête à la maison m'a dit cinq fois supérieure à celle d'un homme normal.
Now, that egghead at the house, he says like five times a normal man.
Je n'y peux rien si ta mère est une grosse morue déchaînée.
And I can't help it if your mother's a big fat raging bitch.
C'était la plus grosse boulette commise par la police.
Yeah, it was the biggest law enforcement blunder of all time.
Une grosse théière
Big pot of tea.
Alors, grosse journée demain Conor.
So, big day tomorrow Conor.
Mais mon arme est plus grosse.
But I have an even bigger gun.
La plus grosse ferme de Caroline pas suffisante pour M. William Byrd.
Biggest farm in Carolina ain't enough for Mr. William Byrd.
Écoute, je me suis retrouvé dans une grosse embrouille. Avec des types qui rigolent pas du tout.
I got into some real bad shit with some real bad guys.
Il semblerait, d'après l'enquête, que Sebastian Jane ait été abattu pour le compte d'une mafia, dirons-nous, à laquelle il devait de l'argent, une grosse somme d'argent. Suite à cela, d'après la police, il y a eu des rumeurs qui ont circulé selon lesquelles vous aviez engagé des malfrats du coin, afin de découvrir qui était la personne qui avait tué votre frère.
It is believed that Sebastian Jane was murdered by certain mob interests to whom he owed money, a lot of money and then, according to the police, there were several rumors in the criminal world that you had hired local racketeers to find out who the person was that killed your brother.
Ils faisaient une grosse partie du sale boulot pour John dans East Bay.
They did a lot of heavy lifting for Honest John over in the East Bay.
Il est de mon devoir de vous dire quand vous faites une grosse erreur.
It's my job to tell you when you're making a huge mistake.
Je l'espère, vous êtes prêt pour votre première grosse surprise!
I hope you're ready for your first big surprise!
Ceci est la sauce de ma famille, et tu es déjà en train d'essayer de modifier la recette, tu as pris une grosse commande sans même me le demander.
This is family's sauce, and you have already tried to change the recipe, you took a huge order without even asking me
S'ils voient un camion de l'armée, seul au milieu de la campagne, Autant se mettre une grosse cible rouge sur les fesses.
If they see an army truck driving alone on a country road, we may as well draw a big red target on our backs.
Plutôt une grosse tête.
More like thick-skulled.
Grosse journée.
Big day.