English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Guessing

Guessing tradutor Inglês

5,543 parallel translation
Vous devez avoir un bel appart à Manhattan ou à Park Slope.
You know, I'm guessing you got yourself a nice little place in Manhattan somewhere, or Park Slope?
et je suppose qu'un tas de personne seront très morts.
And I'm guessing a fair amount of people are gonna be very dead.
J'imagine que tout n'est pas rose, si vous avez fait tout ce chemin jusqu'ici.
I'm guessing it's not all rosy, if you came all the way here.
Je suppose que si t'avais réussi, t'aurais envoyé les résultats à la presse.
Now, I'm guessing if you passed, you would have released the results to the press.
- Plus de carte mère. L'antenne extérieure doit être amochée.
Board's cooked, and I'm guessing the antenna array up top has seen better days.
Comme vous devinez que Naomi est de l'OPA?
And you're just guessing Naomi's OPA, too.
J'imagine œuvre caritative?
I'm guessing charity auction?
J'imagine que t'es pas là pour parler du bon vieux temps.
I'm guessing you're not here to reminisce.
Ne perds pas ton temps aux doubles devinettes.
Don't waste time double-guessing.
Ce ne doit pas être la 1ère fois que vous entendez ça. Alors gérez-le maintenant, à votre façon. Ou je m'en chargerai pour vous.
And I'm guessing that's not the first time you heard somebody say that, so however it is you want to handle this, you need to handle it now, or it'll get handled for you.
D'après ta tête, je vois que tu as enfin découvert ton don.
Wow, from the look on your face, I'm guessing you finally found your gift.
Evidemment que j'ai essayé de t'appeler, Elijah, mais si Dahlia a pu vaincre Klaus et Mikael je suppose qu'une antenne de portable, c'était du gâteau.
Of course I tried to call you, Elijah, but since Dahlia was able to take down both Klaus and Mikael, I am guessing that a cell phone tower was a piece of cake.
Dommage mais je ne joue pas aux devinettes.
Too bad I don't play guessing games.
Je suppose que vous êtes ici, même si vous n'êtes pas croyant, pour obtenir l'absolution pour les péchés que vous allez commettre.
I'm guessing the reason you're here, even though you're a nonbeliever, is because you're hoping for some kind of pre-emptive absolution for the sins you're about to commit.
Il essayait.
He was guessing.
J'imagine que le meilleur c'était de l'accompagner dans l'allée et de lui dire combien tu l'aimais?
Yeah, I'm guessing the best part was walking her down the aisle and telling her how much you love her?
Je suppose qu'il va faire rentrer en collision ces trains dans les barrières en bout de ligne.
Look, I'm guessing he is gonna crash those trains into the barriers at the end of the line.
Je suppose que ce n'est pas de la soupe de nouilles au poulet.
I'm guessing that isn't chicken noodle soup.
Je suppose que ce n'est pas la pizza et la bière que j'espérais.
I'm guessing it's not the pizza and beer I was hoping for.
- Pas d'empreinte je suppose.
- No matching print, I'm guessing.
Et je crois qu'il vous a tiré dessus pour ce que je pense être une dette de drogue.
And I think he took a shot at you over what I'm guessing happened to be a drug debt.
Je suppose que la signature de Jackie Peyton était celle de Mia?
I'm guessing the Jackie Peyton signature was Mia's?
Et bien, je n'ai eu aucun point dans ce cours de physique, mais je devine au ton de ta voix qu'aucune de ces choses ne s'est produite.
Well, I didn't get any credit for that physics class, but I'm guessing by the tone of your voice that none of these things happened.
Je sens le champagne et scotch, donc je suppose qu'il doit aussi y avoir de la vodka par là.
Amy! I smell champagne and scotch, So I'm guessing there's probably vodka going on there, as well.
Je supposais seulement.
I was just guessing.
Nos dons vont se dissiper, mais je pense que notre amitié va durer un moment.
I'm guessing our gifts will fade, but I think the friendships are gonna last a while.
On va jouer à deviner les prénoms.
We'll play a guessing game.
Et je pense que nous devions être intrigants pour elles jusqu'à ce qu'on invente l'insecticide.
And I'm guessing we must have seemed pretty intriguing to them until we invented bug spray.
J'espère que c'est le beau-père de Guthrie.
I'm guessing that's guthrie's stepfather.
Ils ne trouveront aucun corps.
I'm guessing they won't find any bodies buried up there.
Comme il n'est pas vraiment discret... tu l'auras sûrement remarqué.
And he wasn't the subtlest guy in the world, so I'm guessing that you spotted the tail.
Donc j'imagine qu'elle avait un alibi.
So I'm guessing she had an alibi.
Chez elle en Arizona, je suppose.
I'm guessing back home to Arizona.
Je suppose qu'ils s'ouvriront plus à une... une professionnelle comme vous dirigeant le groupe.
I'm guessing they'll probably open up more to a... a professional like you leading the group.
Je suppose que tu n'iras pas travailler ce soir alors. J'avais congé de tout façon.
I'm guessing you're not gonna go to work tonight, then.
Donc je suppose que vous vous êtes baladé en ville, cherchant des signaux Wi-Fi jusqu'à ce que vous en trouviez un.
So I'm guessing you started driving around town, sniffing for Wi-Fi signals till you found one.
Je suppose que Clive apprécierait ton aide sur cette affaire.
I'm guessing Clive would appreciate your help on this one.
Je pense 20 minutes.
I'm guessing 20 minutes.
Elle est arrivée ici en tachycardie et en hypotension, et j'imagines, vu sa tenue, qu'elle a peut être pris des pilules amaigrissantes.
She came in here tachy and hypotensive, and I am guessing, by her attire, that, uh, maybe she took some diet pills.
Vous supposez?
I mean, are you guessing?
Je suppose une Beamer, peut-être une Lexus.
I'm guessing a Beamer, maybe a Lexus.
J'espère que votre
Guessing your night's
Donc je suppose que si on la trouve, on trouve Clay Parker.
So I'm guessing we find her, we find Clay Parker.
Je suppose que c'est à vous?
I'm guessing this thing is yours, huh?
Je suppose que c'était Annalise et Frank, hein?
I'm guessing that was Annalise and Frank, right?
J'imagine que les Bittakers n'ont que très peu de tolérance pour les étrangers.
I'm guessing the Bittakers have very little tolerance for outsiders.
Mais je devine que c'est ce que la mère de Jamie Owen a ressenti à propos de lui.
But I'm guessing it's what Jamie Owen's mom felt about him.
Nous n'avons rien sur Gruber avant son emprisonnement. On pense que Gruber est un pseudonyme.
We can't find any records on Gruber prior to his incarceration, so we're guessing Gruber is an alias.
Qu'importe ce qui est sorti de la poitrine de cet homme... Je pense que ça n'est pas du sang.
Whatever came out of that guy's chest I'm guessing it wasn't blood.
Je suppose que ce n'est pas la dernière fois qu'on en entendra parler.
Guessing we haven't heard the last of this.
Je suppose qu'HYDRA ne sait pas que le sceptre de Loki est l'arme qui m'a tué, mais je parie qu'ils savent que ça peut contrôler les esprits.
I'm guessing HYDRA doesn't know Loki's scepter was the weapon that killed me, but I bet they know it can control minds.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]