Translate.vc / Francês → Inglês / Gunners
Gunners tradutor Inglês
129 parallel translation
" 20 pièces de canons de campagne et 240 artilleurs.
2,000 cavalry, 20 field guns, and 240 gunners.
Ces canonniers français ont appris en Angleterre!
Those French gunners must've learnt their trade in England. That's their third direct hit.
L'ennemi ne vient pas en force, et nos défenses anti-aériennes auront vite fait de les éliminer.
... but our anti-aircraft gunners will speedily dispose of them.
Mes artilleurs les accueillent avec un barrage d'artillerie.
My gunners greet them with a full salute.
Parés pour l'engagement.
Gunners, stand by to rake her stern!
Tu y vas? On pourrait téléphoner aux artilleurs.
Maybe we could telephone the artillery gunners.
- Oui? II me faut un canonnier.
I'll need one of your gunners.
Artilleurs tribord, ne tirez pas.
Rapid gunners, hold your fire. Catapult plane being launched.
Il n'y a pas assez de casques, alors... donnez-en aux mitrailleurs et aux torpilleurs.
We haven't got enough steel helmets to go around so issue them to your gunners and torpedo men.
Mais la circulaire de guerre 69587-3 dit que les candidatures des diplômés d'artillerie à l'enseignement seront acceptées.
But War Department circular 69587-3 says applications from graduate gunners to teach aerial gunnery will be accepted.
Les tirs antiaériens étaient au point quand on est arrivés!
Those flak gunners had the range when we made our run.
Savage à mitrailleurs :
Savage to gunners.
- C'est mon tour. - Je suis un des meilleurs artilleurs.
It's my turn, and I'm one of the best aerial gunners you've got.
Tous spécialistes, tous sergents.
AII American airmen - radio operators, gunners and engineers. AII sergeants.
Les canonniers ont plus de mal.
Makes it tougher on the gunners.
Mitrailleurs prêts.
Gunners ready.
désolé, pas de repos pour Ies officiers,
Sorry, no rest for the gunners and officers.
Et je me disais : "Ces boches ont l'ordre de choper Timmer."
All the time I kept thinkin'"Those Kraut gunners got orders : get Timmer."
Subitement, la foule tombe sous les balles des tireurs sur les toits.
For suddenly the crowd is fired upon by police snipers and machine gunners on the roof of a nearby barracks.
Mon lieutenant, j'ai dégoté un disque chez les copains de l'artillerie.
Comrade Senior Lieutenant, the gunners gave me a record.
Faudra vous entendre avec les artilleurs, hein? Pour qu'il nous laissent un passage.
Only be sure to tell the gunners to leave us a corridor.
S'ils nous repèrent, nos gars les matraquent.
If they spot us, our gunners will keep them down.
Alignés d'après les ordres de O'Sullivan, les hommes sont une cible facile et compacte pour les canonniers anglais.
Ordered by O'Sullivan to stand in the ranks six-deep, the men on the Highland right make a clear and tight-packed target for the English gunners.
Si cela continue, nos canonniers vont gagner la bataille.
If this keeps up much longer, our gunners will have finished the whole affair.
Ça m'etonnerait qu'Albert joue les artilleurs.
I don't think Albert is gonna play the gunners.
Mon oncle, l'escouade est prête. Gardes, lanciers et artilleurs.
Uncle, I've found ten guards, ten archers and ten gunners.
On peut liquider les mitrailleuses d'ici, si vous pouvez les occuper un peu.
We can take the machine gunners on the roof from here... if you can keep them busy for a while.
Mitrailleurs, préparez-vous à nous couvrir.
Machine gunners, stand by to give us covering fire!
Les enfants, les gens de la D.C.A qui arrivent!
Hey, boys, the anti-aircraft gunners are here!
C'est bien clair, camarades soldats?
Is that clear, comrade gunners?
Camarades soldats.
Comrade Gunners!
Les démineurs ne se prêteront jamais à une telle plaisanterie.
The gunners we will pay and never a joke.
Les mitrailleurs tirent sur les motards!
Machine-gunners, cut off the motorcyclists!
Un bataillon d'artilleurs apparaît dans toute sa splendeur.
A battalion of gunners appears in all its glory.
La folie, voilà son héritage, et tout ne fait que commencer. Nous tous désarmés devant cet homme. Créé à l'image de Dieu.
They testify to a silent heroism they are the symbol of hundreds of thousends of riflemen, tank crews pioneers, gunners, sailors, marines, airmen men of the Waffen-SS ( Armed SS ) and all other fighters who have joined the armed struggle for our freedom and future and for the eternal greatness of the National Socialist Reich...
Réveillez-vous, mitrailleurs de queue.
Look alive, tail gunners.
Il envoie des artilleurs quand il faudrait.. .. des diplomates.
He's sends gunners when he should diplomats.
Dis aux tireurs d'abattre d'abord les chevaux.
Tell the gunners to shoot the horses first.
Prêt aux points d'écoute et d'amure!
Stand by, you crew gunners!
Larguez les écoutes!
Away, you crew gunners.
Huit camarades avaient déjà été tués dans cette tentative désespérée.
8 other gunners had been killed in the desperate attempt.
Arquebusiers vers Azusa, prenez garde.
"Enemy gunners coming : take care."
Les canonniers vont pouvoir s'exercer.
The gunners will enjoy the target practice.
Prêts avec les artilleurs.
Ready on the gunners, men.
Tireurs co-pilotes et pilotes sont plus dépendants l'un de l'autre... que de leur propre mère.
You will fight as teams of Gunners and pilots... each more dependent on the other than to their own mama.
Les artilleurs Allemand ont libre accès a tout le champ d'opération.
German gunners on this ridge have free access over the whole field of operations.
Les deux mitrailleurs y sont passés.
Both door gunners nailed.
Vous avez déclaré qu'il y avait 3 tireurs.
You told the police there were 3 gunners.
Que les canonniers de proue continuent les tirs!
Forward gunners, fire as hard as they can load!
- De tous côtés!
Well, the whole lot are gunners.
Tirez!
Gunners!