Translate.vc / Francês → Inglês / Gusto
Gusto tradutor Inglês
272 parallel translation
Encore une fois, avec du zest et du goût.
Now, once more, with zest and with gusto.
Plus de vigueur.
Once again, more gusto.
Mangez avec appétit. Buvez de bon cœur. Amusez-vous, pour une fois.
By eating everything that he brings you with relish... by drinking everything with gusto... by having a good time for the first time in your natural life.
Même sourire, même enthousiasme, même chapeau.
Same smile, same gusto, same hat.
Il chantait avec passion À en faire trembler la maison
Sang out with gusto And just overlorded the place
Chante avec passion Et fait trembler la maison
Sing out with gusto And just overlord all the crowd
Mais le fouetteur n'était pas obligé d'y mettre toute son énergie.
I don't think the flogger needed to carry it out with such gusto.
Loco.
This is Loco. - Mucho gusto.
Le whisky, c'est ma bibine! Sans lui mon cœur est sec.
Whisky, that's my gusto I say no Whisky I'm like a dry hay
- Chez Gusto, le voleur de cadavres.
- Get one from Gusto the body snatcher.
Que gusto, que...
What pleasure, what...
M. Chapman, de l'ambassade américaine.
- Tanto gusto, senor. - Senor Chapman of your United States Embassy.
Je préfère un morceau comme ça, donne-le moi!
If there is no objection, I would eat with gusto.
"alors, dévorez-la."
"so grab all the gusto you can."
Allez-y avec enthousiasme.
Go with gusto.
C'est dans la poche!
Con gusto... - Johnny!
Gustav, un silence est sépulcral.
But Gusto, it's as silent as the grave.
Quand allez-vous regarder mes chansons, Gustav?
When are you going to look at my songs, Gusto?
Ce que vous avez capturé parfaitement dans la 4e Symphonie.
Which you captured perfectly in your 4th Symphony, Gusto.
Si Alma n'a plus de chansons à faire chanter, continuons avec Tristan, n'est-ce pas?
Now, that Alma hasn't any more songs for me to sing don't you think we should get on with Tristan, Gusto?
Gustav, s'il vous plaît.
Gusto, please!
Bien que le docteur ait joué avec entrain. La fille avait un rôle charmant.
Although the part of the doctor was played with gusto and verve, and the girl had a delightful cameo role.
- Charmant. - Bonjour.
, ¿ no te gusto vestida?
Cette crevette qui frétille est trempée dans la sauce et dégustée avec délice.
The shrimp is still wriggling as it is quickly dipped into the sauce and eaten with gusto.
Il faut foncer dans la vie.
Gotta go for the gusto.
Ravi, Mlle.
Mucho gusto, senorita.
Voici M. Knight.
Uh, this is Mr. Knight. - Tanto gusto.
Au poil. Miam-miam.
Gusto!
Une oie bien cuite, - mangée avec une fourchette dorée... -... est un présent divin!
A great golden goose... gobbled With gusto... is a good gift from God.
Mucho gusto.
Mucho gusto.
Ah, M. Traven, c'est un plaisir! Un grand plaisir!
Ah, Mr. Traven, un gusto, un honor.
Frank, l'homophobe de service.
- Mucho gusto. - This is Frank the homophobe here.
- Bonjour. - Mucho gusto.
... Hello.
Mon professeur de yoga, Baba Ranbir.
... Mucho gusto. ... My yoga instructor, Baba Ranbir.
Enchanté, officier.
Mucho gusto, officer.
Mucho gusto, Padre.
- Mucho gusto, Padre. - How do you do?
Señora, mucho gusto.
- Señora, mucho gusto. - Hello.
- C'est "mucho gusto".
- It's "mucho gusto."
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
Aujourd'hui, ils recherchent la vraie Blanche.
Today, brothers are going for the gusto... I mean the real McCoy.
Suçons la moelle de la vie!
I say go for the gusto!
Je ne comprends rien à cette histoire de moelle.
I don't know about this whole gusto thing.
Enchanté.
Mucho gusto.
Ouais, Gusto est avec nous ce soir avec mon pote, Dead Mike.
Yeah, Gusto's in the motherfuckin'house with my man, Dead Mike.
- Yo, Gusto.
- Yo, Gusto.
- Ça baigne? - Écoute ça.
♪ Straight outta Locash A crazy motherfucker named Gusto
- Combien de fois as-tu péché? - Souvent et de toutes mes forces.
- Often, and with gusto.
Le whisky, c'est ma bibine! ...
Whisky, that's my gusto I say no Whisky I'm like a dry hay
Gustav.
Gusto.
Depuis quand nages-tu?
How long have you been swimming, Gusto?
- Gustav!
- Gusto!