Translate.vc / Francês → Inglês / Gâtés
Gâtés tradutor Inglês
427 parallel translation
Les hippies sont des fils de bourges gâtés.
Okey-Dokey, you sick little puppy. Move it. I got another client.
Les gens gâtés font toujours ce qu'ils veulent.
Spoiled people are used to having their way.
Nous sommes de vrais enfants gâtés.
Not a hip in a carload.
La caserne, c'est bon pour les enfants gâtés, va.
That'll do the spoiled brat some good.
Il y a beaucoup d'enfants gâtés au monde, j'en étais un moi-même.
Miss Cornelia, there have been other spoiled children in the world. I happened to be one of them myself.
Nous sommes des enfants gâtés.
We're spoiled, David,
Et les enfants gâtés finissent mal.
And spoiled people come To no good end.
Les Japonais nous ont gâtés pour Noël.
The Japs sure gave us a Christmas present.
On commence par quelques hors-d'œuvre, puis on mange. Il paraît que le comte Orloff a crevé un œil au comte Potemkine. Je les ai trop gâtés maintenant ils font les malins.
First an hors-d'oeuvre then the main dish orlov knocked potemkin's eye out serves him right ; i've spoiled them both too much
On est gâtés.
Cocoa? What a break.
Beaucoup d'enfants pourris gâtés savent affronter la vie.
Other people spoil their children and they get over it. Why couldn't Edward?
- Pour la saison, on est gâtés.
Wonderful, for the time of year.
De ce côté, à part l'abbé, on est pas gâtés dans la famille.
But aside from our priest, the family has no talent for it.
Madeline vous a gâtés, hein?
'Ladies and gentlemen, your Madeline has done it again.'
Un jour, tu verras que les petits-enfants sont faits pour être gâtés.
One day you'll learn that grandchildren are for spoiling.
Il nous traitait d'enfants gâtés.
Always telling us we're spoiled brats, and too much money. - You know, that kinda -
Trop gâtés, pas assez... "
Too little love as kids.
Vous savez que vous êtes gâtés ici.
You know, you people are spoiled.
Il déclare : Mesdames et messieurs, le destin vous a gâtés en vous permettant de venir ici avant qu'il ne soit trop tard.
" Ladies and gentlemen, fate has been generous with you by giving you the privilege to visit this island before it was too late.
En tous cas, elle nous a gâtés.
At the moment she's giving us the best.
on n'est pas gâtés... depuis quelque temps.
It is a bit nippy tonight, but we mustn`t complain. Comes during this time of the year.
Nous n'étions pas gâtés par l'égoïsme ou corrompus par d'autres vices.
We weren? t spoiled by greed or by other vices.
Vous ne serez pas gâtés aujourd'hui.
Well, man, it's going to be one tough day to learn on.
Ah, ils sont gâtés.
[Smack] oh!
C'est toi qu'il faut blâmer. Tu gâtes ton fils.
You shouldn't spoil him.
Te rends-tu compte que tu gâtes la meilleure femme d'affaires de New York?
Don't you know you're spoiling one of the best businesswomen in New York?
Puis-je suggérer que tu gâtes ce petit.
May I venture to suggest that you're spoiling this young man?
Tu la gâtes.
You'll spoil the kid.
Elle sera une bonne épouse Et leurs enfants seront horriblement gâtés!
And she'll be a good wife to him but they'll have the worst spoiled lot of children this town will ever see.
Tu me gâtes trop.
Sometimes I wonder if you're not spoiling me.
mais tu gâtes cette enfant!
But there's no doubt in my mind that you spoil this child.
- Tu le gâtes trop.
- I'm sick to death of your ways, spoiling the boy.
Tu la gâtes trop.
You're complacent too.
Tu me gâtes trop.
You spoil me.
Tu me gâtes trop! Mieux qu'aucun mari!
You know you're spoiling me for any other husband
- Tu le gâtes trop.
- You'll spoil the boy.
Tu me gâtes chéri.
You will make a spoiled do-nothing out of me.
Tu me gâtes trop.
You're spoiling me.
Tu me gâtes!
- Much better.
Tu nous gâtes trop.
Thou baluesh us.
Tu le gâtes trop.
You're spoiling him too much.
Tu me gâtes trop.
You spoil me too much.
Tu me gâtes trop, tu sais.
You'll spoil me yet, honey.
Darrin, tu me gâtes trop.
Darrin, you're gonna spoil me.
Tu me gâtes Henry, vraiment!
( Henrietta ) You spoil me, Henry.
Pas touche, tu gâtes la marchandise!
Please don't touch the merchandise. It shows every mark.
Tu gâtes ton fils, Maman.
You spoil your son, Ma.
Tu la gâtes.
You're spoiling her.
Tu gâtes trop Qi Pei.
You've spoiled Pei-er.
Tu me gâtes!
You're so good to me.
Aliénor, tu me gâtes.
Eleanor, you spoil me.