Translate.vc / Francês → Inglês / Gène
Gène tradutor Inglês
1,249 parallel translation
S'il vous plait, votre Majesté, comme beaucoup d'américains, je me suis comporté comme un parfait sans-gène,
( SCREAMS ) Please, Your Majesty. I know that I, like many other Americans, have behaved like a total buffoon.
Le gène de la joie doit être dans les cheveux.
I think the gene for joy might be stored in hair.
Jackie, ça me gène que toi et Hyde n'êtes plus ensemble Et en tant que l'homme qui avant te plaisait infiniment,
Jackie, it really bugs me that you and Hyde aren't back together, so as the man who used to pleasure you endlessly,
Ça te gène?
A pawn shop? Is that a problem?
je vais remettre ça à plus tard, si cela ne vous gène pas.
I'm gonna take a rain check on that if you don't mind.
L'ADN est une boîte à fusibles dont chaque gène est activé ou pas, selon la cellule dont on parle.
If you think of DNA as a fuse box, each of the genes are either switched on or off, depending on which cell we're talking about.
Le gène n'est pas présent?
So what, the gene isn't present?
On a transféré le gène vampire dans d'autres espèces.
We've been porting the vampire gene into other species.
- Le décalage horaire te gène?
- You get jet lag, Morales?
En réalité, désactiver le gène responsable est très simple.
It's actually a very simple procedure to deactivate the gene concerned.
Je crois pas à cette connerie de gène gay.
I don't believe in this gay-gene shit.
Batard sans gène qui explose notre appart
Cheeky bastard, though, wrecking'our flat.
Il est celui qui a découvert le gène auquel répond cette technologie.
He's the one who discovered the gene this technology responds to.
Ils pensent que le gène a été utilisé comme une sorte de clé génétique si vous voulez, afin que seule leur espèce puisse manoeuvrer certaines technologies dangereuses et puissantes.
We think the gene was used as a sort of genetic key, if you will. So that only their kind could operate certain dangerous or powerful technologies.
Le gène spécifique est très rare, mais au bout du compte, ils nous ressemblent beaucoup.
The specific gene is very rare, but on the whole, they look very much like we do.
Avec tout le respect que je vous dois, Général, nous venons tout juste d'être attaqués par un missile alien. Puis j'ai découvert que je possédais une sorte de gène mutant.
With all due respect, sir, we were just attacked by an alien missile, and then I found out I have some mutant gene.
Facile à dire, connais-tu le "gène mutant"?
It's called the "mutation gene," which is pretty easy to say.
Votre enfant porte le gène mutant.
Your child carried the mutation gene.
Ce gène est très puissant.
The mutation gene is very powerful.
L'enfant du gène mutation, le dernier-né des expériences d'armes vivantes.
The children of the mutation gene, the last of the living weapon experiments.
C'est le secret de la prison. Ils se servent du génie génétique pour créer illégalement des armes vivantes à partir du gène mutant.
This is the prison's secret work... using genetic engineering to illegally create living weapons through the mutation gene.
Il y a 8 ans, un terrible accident est survenu à l'usine avec le gène mutant.
Eight years ago, there was a terrible incident in the factory with the mutation gene.
Vous étiez là-bas lors de l'accident, et le gène s'est logé dans votre œil.
You happened to be there at the accident, and the gene was lodged in your eye.
C'est l'enfant porteur du gène mutant.
It's the child of a mutation gene carrier.
2000 ans de génie génétique et les nietzschéens n'ont pas pu éliminer le gène de la mélancolie.
2,000 years of genetic engineering, And nietzscheans can't eliminate the gene for the blues.
Écoutez, Ecklie n'a pas le gène de la science.
Look, Ecklie doesn't have a scientific bone in his body.
Tout le monde a le gène de la jalousie.
Everyone has a jealousy gene.
Cela vous gène si on parle de ça ailleurs?
Um, you guys mind if we talk about this somewhere else?
Les mecs n'ont pas le gène des potins.
Well, that's because the Y-chromosome does not have the gossip gene.
Je ne vois pas en quoi ça gène d'autres personnes.
I just don't see how it's hurting anybody.
Eh bien, ça ne gène personne.
It's not hurting anybody.
Ca me gène de vous déranger en plein... travail.
And I hate to bother you while you're working.
Ca ne vous gène pas si je viens?
Is it all right if I come?
Je vous ai dit que je ne suis pas porteur du gène.
I told you I don't carry the gene.
On m'a dit que je ne portais pas ce gène, que notre fils n'aurait cette maladie que si ses deux parents étaient porteurs.
He said I'm not a carrier that our son could not get the disease unless both parents are.
Je lui dirai que je suis porteur du gène.
I'll tell her that I'm a carrier.
- Mais le fait qu'il existe un test grâce auquel on peut savoir si on est porteur du gène, c'est énorme.
- But the fact that there's a blood test that can tell you whether or not you have the gene, that's huge.
A me suicider. Si quelqu'un a besoin de moi, qu'il ne se gène pas pour tirer mon cadavre hors d'ici quand le rencard sera terminé.
Killing myself, if anyone needs me feel free to drag my corpse out of here when the date's over.
Ca te gène pas si je me sers.
Don't mind if I do.
Alors laisse le, si ça ne te gène pas de déprimer tout le monde.
Come on. Then leave it if you don't mind bumming everybody out.
Je croyais que le gène gay nous donnait la capacité inné de pouvoir redécorer, accessoiriser, et arranger les fleurs.
I thought the gay gene provided us all with an innate ability to redecorate, accessorize, and arrange flowers.
Mon gène doit être récessif.
I think mine's recessive.
Ton gène est visiblement dominant.
Yours is obviously dominant.
Aucun moyen de faire rentrer le gène d'Ebola dans une variante de la variole.
No way to fit the Ebola gene only to the pox variant.
OK, hypothese N ° 2 : on ne trouve pas d'information génétique qui prouverait que le gène Ebola est dans le génome de la variole du chameau.
Okay, hypothesis # 2 : We can't find any genetic information that will prove the Ebola gene is in the camel pox genome. Why?
Parce que nous avons affaire à un gène fabriqué artificiellement.
Because we are dealing with a chemically synthesized gene.
Mesdames, Messieurs, ceci, croyez-le ou non, est un gène artificiel.
Ladies and gentlemen, this, believe it or not, is an artificial gene.
Les enfants avec une immuno-déficience ont été traités avec un virus qui leur a apporté le gène manquant.
The kids with immune deficiency syndrome were treated with a virus that delivered the missing gene.
Et 3 ans après, tous les enfants ont eu la leucémie parce que l'ADN viral s'est greffé à côté du mauvais gène dans la cellule.
Then 3 years later, all the kids got leukaemia because the viral DNA inserted itself next to the wrong gene in the cell.
Le silence ne me gène pas.
Well, i don't mind the silent treatment.
Ca ne te gène pas?
That you were wrong?