Translate.vc / Francês → Inglês / Gérer
Gérer tradutor Inglês
10,996 parallel translation
Ils ne savent pas gérer une femme ambitieuse.
They can't handle a woman more ambitious than them
Tu veux te marier, mais tu ne veux pas gérer la maison.
You want marriage but you don't want the domestic hassles
Je veux aussi me marier. Mais je ne veux pas gérer le côté carriériste.
I want marriage too... but don't want the office, career, ambition hassles
Et que tu ne sauras pas gérer un homme sans ambition.
And can't handle a man without ambition
Calme toi, on va gérer ça...
- Calm down! We'll handle this...
- Gérer?
- Handle?
Qu'est ce que tu vas gérer?
What will you handle?
Tu gagnes un peu d'argent, et d'un coup tu peux tout gérer!
Because you've earned some money, you can handle anything?
Gérer la maison avec leur argent blesse leur égo?
Using their money to run the house hurts their ego?
Mais les génes n'empêchent pas un soutif à aller travailler... ou à une barbe de gérer une maison.
But genes don't say that a bra can't go to work... or that a beard can't run the house
Il peut gérer ça.
He can handle it.
Ouais, je n'ai su gérer mon argent intelligemment après le football.
Yeah, I haven't really been smart with my money after football.
Je ne peux gérer que le petit-déj. Croyez-moi.
Breakfast is about all I can handle.
Je dois gérer le restaurant.
And I gotta make arrangements for the restaurant.
J'ai tant de conneries à gérer ici, je perds le fil.
Sorry. So much bullshit I'm dealing with here, I lost track.
Tu peux nommer un dépositaire indépendant pour gérer l'audit final ou...
You either appoint an independent custodian to handle the final audit or...
Ils savent pas gérer le risque.
They have no idea how to manage risk.
Aucune idée pour gérer une position courte.
None. No fucking clue how to short.
Les gars ne peuvent pas gérer la douleur.
Guys can't handle pain.
J'aimerais savoir comment vous avez le temps de corrompre des agriculteurs, de manipuler le marché, et de gérer les déplacements de deux équipes de baseball?
I wanna know how the hell you have the time to bribe farmers, manipulate the market, and coach two travel baseball teams?
Je peux gérer cette affaire moi-même.
I can handle this case on my own.
Les gens se demandent si elle peut gérer l'entreprise d'être gouverneur.
People are questioning if she can handle the business of being governor.
J'avais 13 ans et tu m'as laissé toute seule pour le gérer.
I was 13, and you left me alone to handle it.
Vous avez toujours veux juste gérer sur votre propre.
You always just wanna handle it on your own.
A aucun moment, pouvez-vous gérer plus de 999 millions de dollars.
At no time can you manage more than 999 million dollars.
Nous apprenons à gérer nos attentes à propos de ceux qui sont proches de nous, faisons-nous pas?
We learn to manage our expectations about those close to us, don't we?
Publiquement, l'ATCU sera toujours la façade de la réponse de mon administration pour gérer les menaces avancées.
Publicly, the ATCU will still be the face of my administration's response to advanced threats.
Jolie sûr que je peux gérer cela.
Pretty sure I can handle this.
Je parie que vous ne pouvez pas gérer son charme.
Bet you can't handle his charm.
Comment avez-vous deux le gérer?
How do you two manage it?
Tu peux gérer ça.
You got this.
Tu fais que passer ici, avec toutes tes réunions, me laissant toute seule à gérer tout ça.
You are in and out of here all day long, going to a million meetings, leaving me alone to deal with everything.
T'avais d'autres choses à gérer.
You had a lot on your mind.
Nous avions assez d'expérience pour gérer Wilson Fisk.
We had enough expertise to handle Wilson Fisk.
On a été plus occupés à gérer les menaces venant de vous.
Ma'am... as far as threats go, we've been far more occupied with you lately.
Tu sais, nous sommes juste ici pour supporter pour de faux notre fille. mais tu es vraiment bonne pour gérer de cette camelote spatiale.
I know we're just here to fake-support our daughter, but you're pretty good at this space junk.
Je sais que ça fait beaucoup à gérer, mais si nous pouvions en parler...
I know it's a lot to take in, but we if we could talk about it...
Comment avons-nous pas gérer cela?
How did we not handle this?
Et, pour être honnête, je suis un peu inquiet qu'il ne sera pas capable de gérer quatre enfants.
And, to be honest, I'm a little concerned that he won't be able to handle four kids.
Tu sais ce qui m'intrigue le plus, Kubra? Je me demande comment un lutteur traditionnel va gérer les attaques d'un athléte plus jeune et plus agile.
You know what I'm really curious about in this match, Kubra... how a local mud pit wrestler survives this ring... against a more agile and younger fighter.
Explique-moi comment un fils à papa comme toi peut gérer une agence après avoir fait six mois d'agronomie? Six mois.
What can you, a daddy's boy, know about running an agency when you studied just six months of technical agriculture?
Vous les gars ne pouvait pas gérer un?
You guys couldn't handle one?
Je suis sûr que nous pouvons gérer cela comme des adultes.
I'm sure we can handle this like adults.
On sait comment gérer notre bar.
We know how to run our own bar.
Laisse moi gérer les courses.
Just let me deal with these groceries.
Quand sa maladie est apparue... je ne savais pas comment gérer ça.
When her illness kicked in... I didn't know how to handle it.
Y a-t-il quelque chose que vous ne pouvez pas gérer pour que cela demeure positif?
Is there anything you can't manage to put a positive spin on?
Je n'aime pas l'idée de te laisser gérer ça seul.
I just hate the idea of leaving you here to fix it alone.
Votre sœur est un shérif adjoint, et elle ressemble à elle peut se gérer.
Your sister's a Sheriff's Deputy, and she looks like she can handle herself.
Elle ne va pas être capable de gérer ça du tout.
She's not gonna be able to handle that at all.
Je vais gérer.
I'll handle it.