Translate.vc / Francês → Inglês / Hangover
Hangover tradutor Inglês
1,038 parallel translation
Comme une rose à part la gueule de bois.
In the pink. Outside of a little hangover.
Laisse-moi tranquille, j'ai la gueule de bois.
Oh, leave me alone, I have a hangover.
C'est la recette locale pour une gueule de bois.
- That's the local recipe for a hangover. - Oh.
Ici? C'est Gueule de Bois Plaza.
This is Hangover Plaza.
Une minute il pleure, Ensuite, il gueule.
One minute he cries, Then he hangover.
Pas de gueule de bois.
If I'd been all that drunk, I should have a dreadful hangover, shouldn't I?
Non, la gueule de bois.
No, hangover.
L'air frais ne résout pas la gueule de bois.
Fresh air isn't as good for a hangover as I thought.
- Ça ressemble à une gueule de bois.
Well, still sounds like a hangover to me. Yes.
Ce n'était pas l'alcool.
That wasn't a hangover you had that day.
La fin du monde? C'était peut-être un rêve qui allait devenir réalité au réveil.
Maybe we thought it was a dream... and we'd wake up with a hangover in Niagara Falls.
Ne revenez pas avec une migraine, demain.
Don't come in with a hangover tomorrow.
Il m'a fallu huit jours pour cuver.
Took me about a week to rope that hangover.
- Tu as la gueule de bois?
- Got a hangover?
Tant c'est bon de boire un coup! On se fiche de tout, de tout,
Where in this hangover dread, Shall I hide my rowdy head?
Mon Dieu, quelle gueule de bois!
Oh, what a hangover!
Tout ça, c'est dû à ta gueule de bois!
It's just your hangover.
Ou elle est soûle, ou elle se dispute.
If she isn't drunk and crying, she's got a hangover and arguing.
Si vous aviez ma gueule de bois, vous sauriez que je n'y vois guère.
If you had my hangover you'd know that I can't see much.
Au moins la gueule de bois ne sera qu'à moi.
At least if I have a hangover, it'll be all mine.
Avez-vous eu la gueule de bois sans avoir particulièrement bu?
Tell me, recently have you felt as though you had a bad hangover.. When you've had little or nothing to drink?
Écoutez, ma belle, j'ai une affreuse gueule de bois.
Look, honey, honey, I've got an awful hangover.
Rien qu'en ayant débouché vos bouteilles, j'ai la gueule de bois.
I've got a hangover just from opening bottles for you last night.
- Vous imaginez la gueule de bois?
- Can you imagine the size of his hangover?
Un ivrogne c'est pas un péteux qui regrette de s'être cuité un ivrogne, ça se lève le matin avec la gueule de bois et ça picole comme si de rien n'était!
Drunks don't drink wine and hate it the next day drunks carry on drinking with a hangover.
Rien ne vaut le café contre la gueule de bois.
There's nothing like coffee for a man with a hangover.
Vous aurez besoin d'oxygène demain...
You'll need oxygen for that hangover in the morning.
Oui, mais c'est toi qui te réveilles avec la gueule de bois.
Yeah, only you'll be the one that wakes up with a hangover.
Vous n'avez pas bu!
They'll mistake it for a royal hangover.
Quoi de plus inutile qu'un chirurgien à la gueule de bois?
What's more useless than a surgeon with a hangover?
Tu te souviens, gueule de bois? Oui.
They still call you Hangover?
Je m'appelle Perry Charles Rice. Un ami, GDB, devait nous présenter.
A friend of mine, Hangover, had promised to introduce me to you.
GDB, c'est le moment de filer.
Listen, Hangover, it's leaving time for you.
Ah, GDB!
Hangover!
Seulement, votre ami GDB est allé au bar de Sidi-Amar, en venant vous voir, cet après-midi.
Except that your friend Hangover went to Sidi-Amar's bar, on his way to your house this afternoon.
Ce soir en tuant GDB et maintenant.
Tonight when I shot Hangover... ... and now! - Your brother was a scum!
II a Ia gueule de bois.
So he has a hangover.
S'ils absorbent l'eau contaminée, les poissons paralysés viennent flotter à la surface.
One taste of the poison water, and poof! The paralyzed fish floats up to the top with a big hangover.
Mais ne venez pas trop tôt...
- We may be nursing a hangover.
- C'est une vieille histoire...
- Hangover from the old days.
Code confidentiel : "Gueule de bois".
Confidential code :'Hangover'.
J'aurai besoin de cinq voitures, deux hommes, une mitraillette Thompson par voiture, et...
the code word is'Hangover'. I'm gonna'need five of your cars, two men and one Thompson gun to each car, and...
Mais ne revenez pas lundi matin avec une gueule de bois!
You can drink all you want only don't come in late Monday morning with a hangover.
Soif?
How's your hangover?
- T'as la gueule de bois, hein?
- You've got a hangover.
Gueule de bois, comment vas-tu?
Hangover! How are you?
Tiens, le revolver de GDB.
See that, Hangover's gun.
GDB m'a tout dit.
Hangover told me everything.
Il aura une bonne gueule de bois demain matin.
In the morning, he'll have a prize hangover.
Vous savez bien soigner les ivrognes.
You take good care of a drunk and his hangover.
- "Gueule de bois".
-'Hangover'.