English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Harsh

Harsh tradutor Inglês

2,523 parallel translation
Une punition sévère?
A harsh punishment?
C'est dur de dire ça, mais c'est la vérité.
Harsh words, but that's what it is.
Réfléchis. Il a bien dû te prouver que son amour était véritable.
They couldn't get anything to grow or even make shelter before the harsh winter came.
Vous vous appréciez, non?
I thought you guys liked each other. Why so harsh?
Si la tragédie du Delaware General avait eut l'autopsie complète qu'elle mérite, une vérité obsédante serait révélée sur la cruauté de la morgue.
If the tragedy at Delaware General is ever granted the full autopsy it deserves, a haunting truth will be revealed in the harsh morgue light.
Notre dignité exige une réponse radicale.
Our self-respect demands a harsh response.
C'est un peu dur, non?
Now that's kinda harsh, isn't it?
Allons chef, vous ne trouvez pas ça sévère?
Come on, chief, don't you think that's a little harsh?
Je vais te refroidir sans même te toucher.
I will snuff you out without even touching you. Harsh.
Mec, c'était dur, ça.
Dude, that was harsh, man. Ha-ha-ha.
Mec, c'était dur.
That was harsh, man.
Lorsque vous êtes en train de boire, vous, um, vous êtes un peu dur.
When you've been drinking, you, um, you're a little harsh.
Dictateur est un peu sévère.
Dictatorial's a bit harsh.
- On dirait bien.
Looks that way. That's harsh.
C'est un peu dur...
That's a little harsh. Um- -
C'est rude, mais... Cette vie est rude.
It's harsh, but this life is harsh.
Désolé de vous avoir un peu brusqué et d'avoir menacé de vous égorger.
I'd like to apologize for questioning you in such a harsh tone and, of course, for threatening to rip out your throat.
Je sais, c'est dur, mais c'est un cadeau qu'on lui fait.
I know it sounds harsh, but it's really a gift you're giving the child.
T'es pas un peu dur?
Don't you think you're being a little harsh?
Vieillir 5000 ans d'un seul coup, ca doit faire mal.
Aged 5,000 years in a single moment... Harsh.
Non, mais si je ne mange pas un hot-dog, ça va casser mon trip.
No, but if I don't get a chili cheese dog soon, it will assuredly harsh my mellow.
Madame, vous n'êtes pas un peu dure?
Ma'am, isn't that a bit harsh?
"Voleuses" est un bien grand mot.
"Thieves" is such a harsh word.
Yang a décoré l'appart pour elle, et c'est un peu dur, un peu sombre.
Yang decorated the place for her, and it's just a little harsh and frowny.
C'est assez dur.
That's pretty harsh.
Je disais justement à Smell que j'avais été dur et déplacé dans mes propos sur lui... et sur toi. Ça a été un choc, hein?
Well, I was saying tο Smell earlier οn, yοu knοw, I've been a bit οut οf οrder and harsh, the things I've said abοut him and abοut yοu, and... lt was a bit οf a shοck, weren't it, sοn?
Je veux pas jouer les rabat-joie, mais tu dois envisager quelque chose.
I don't want to harsh you mellow but there is something you should consider.
Dur, dur.
Harsh.
Birgitte Nyborg se hisse juste un peu plus haut avec un 5.
Nyborg only just gets a five. Aren't you being a harsh examiner?
- Idiotie, c'est un peu dur.
"Foolishness," I think, is a little harsh. I would- -
La paix se trouve ŕ la fin d'un chemin long et difficile.
Peace lies at the end of a long and harsh path.
- Arrête, t'es dur là.
Come on Dad, that's a little harsh he's not.
Je sais que je suis pas mal dure des fois...
- I know I'm a little harsh at times.
Sous couvert de l'obscurité... les gens font des choses qu'ils ne feraient jamais au grand jour.
Under the cover of darkness people do things they'd never do under the harsh glare of day.
... et se regarder dans la glace à la froide et dure... lumière du jour.
... and face yourself under the cold, harsh light of day.
Ecoutez, je suis désolé si j'ai été grossier.
Look, I'm sorry if I was harsh.
Alina, il pourrait y avoir revers de la médaille pour Marty, d'être aussi honnête et dur avec Jane?
Alina, on the flip side could marty have hurt himself tonight by being so voke expal harsh about jane?
Un peu rude avec votre collègue.
Little harsh on your colleague there.
Il faut trouver la bonne façon de le dire.
I mean, there must be a less harsh way of telling them.
Qu'est-ce qu'on peut faire pour vous?
Yeah, you guys are being a little harsh.
Il ne faut pas maltraiter sa famille.
You can't be harsh on your own family
C'est mieux pour toi de rentrer.... mais je sens qu'il se fait des soucis pour de toi.
It's best you go home. He may have been too harsh, but I hear it as his concern for you.
Qu'ai-je fait de si terrible?
What did I do that was too harsh?
Elle est toujours dure dans ses paroles.
She's always harsh with her words.
Elle est très dure dans ses paroles.
She's so harsh with her words.
C'est toujours difficile...
That's still harsh...
Je suis désolé. vous pouvez avoir des problème parce que vous connaissez Sung Min-woo.
I'm sorry. If you just lived in Yoon Gae Hwa's world, you wouldn't have experienced harsh things because you knew Sung Min Woo.
C'était méchant.
That was harsh.
Tu es dure.
You are so harsh.
- C'est méchant ça.
No. Well, that's a little harsh.
Tu me connais.
- Bit harsh, Vince.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]