Translate.vc / Francês → Inglês / Haul
Haul tradutor Inglês
2,010 parallel translation
D'après ce que tu m'as dit, Rex et toi n'avez pas mis Andrew dans votre lit.
From what you've told me, you and rex didn't haul andrew into bed with you.
J'ai juste besoin de savoir si tu es là pour le long terme.
I just need to know if you're in this for the long haul.
Si tu me traînes à la cour, je te détruirai.
[Charles] If you haul me into court, so help me, I will destroy you.
Je suis passée chez elle et je lui ai dit de dégager avant qu'on l'expulse.
Last night, I told her to haul her ass out of town before she's deported.
Mais si je ne sens plus suffisamment forte au bout d'un certain temps?
What if I'm not strong enough for the long haul?
Décider d'attendre longtemps n'est pas une décision à prendre à la légère.
Deciding to wait out the long haul shouldn't be taken lightly.
OK, vous avez jusqu'à 19 h pour faire votre liste et ramener votre derrière chez Dobbler.
Okay, you have until 7 : 00 p.M. To complete your lists and haul ass back to dobbler's.
Et je vois que certains d'entre vous sont là pour un moment.
And I can see that a few of you are in this for the long haul.
Ça lui appartient, il les utilise pour transporter ses matériaux.
He owns them, uses them to haul in raw materials.
Je m'en débarrasserais avant qu'il ne commence une longue route.
I'd get rid of it right before he started a long haul.
Je suis ici pour rester, chérie.
Baby, I'm in this for the long haul.
J'ai dû transporter ces meubles du sous-sol.
I even had to haul this furniture up from the basement. See?
Non. Il est en cellule de dégrisement.
- What if they haul him off for interrogation?
Il nous faut des résultats, Sam, sinon nous te traînerons à DC... pour un petit entretien avec le chef de section.
We need results, Sam, or we'll haul your ass off to D.C... for a little face time with the section chief.
Trouve-moi un homme de Dieu et ramène-le ici.
I need you to get me a man of God and haul his ass down here.
Eh bien nous voulons une personne qui reste ici pour un long moment.
Well, we want the person who takes this position to be here for the long haul.
Où vous voyez vous dans dix ans?
long haul. Where do you see yourself in ten years?
Tout ce que tu dois faire... c'est retrouver les fugitifs et les ramener à un portail vers l'Enfer.
All you have to do,... is track down fugitives and haul their asses over to a portal to hell.
Faut trouver un moyen de le garder à l'ombre.
We need to find a way to keep him behind bars for the long haul.
Ses symptômes à la naissance annonçaient un long combat, alors...
You know, we said it was gonna be a long haul when she was born with these symptoms. So...
Je vais devoir emmener tout ce bazar.
Gonna have to haul in the whole kit and caboodle.
Elle avait 20 minutes pour aller là-bas, donc, va falloir mettre les gaz.
She had 20 minutes to get there, so... you're really gonna have to haul bottom.
Mettre les gaz?
Haul bottom?
Se résignant dans l'attente d'une longue guérison.
Settling in for the long haul
Ou peut-être que tu es venue embarquer certains d'entre eux.
Or maybe you're here to haul off some of them.
Je prends trop de vols court-courriers.
I take so many short-haul flights.
À quoi vous jouez? Vous fouillez, saisissez nos ordinateurs. Vous me faites venir.
You search our offices, take our computers and haul me in here.
Tu es tout seul, si c'est trop long, tu reviens au bercail.
You're on your own, if you take too long I'll haul you back in.
C'est une partie de l'économie matérielle que nous connaissons bien puisque nous devons amener nos déchets au bord de la rue.
This is the part of the materials economy we all know the most because we have to haul the junk out to the curb ourselves.
Je suppose, entre la semaine de prendre, les bijoux et les affaires, la voûte, il ya une distance $ 500,000.
I figure, between the week's take, the jewelry and the cases, the vault, there's a $ 500,000 haul.
Tu te rends compte que tu m'obliges à porter ça?
I can't believe you're making me haul this thing all the way over there.
C'était une prise impressionnante, aujourd'hui agent Butterman..
That was quite an impressive haul today, Constable Butterman.
Tes gars ont un hectare de bois à charrier, Niquedouille.
Your boys have got about a acre of lumber to haul, dingus.
Tous ensemble
Haul together
Choquez les drisses et les balancines!
Haul the halyard. Slacken braces.
Carguez les trinquettes!
Haul the sheets handsomely, boys. Scandalise the lateens.
Hâlez le palanquin!
- Haul the pennant line. - Haul that pennant line.
Contrôlez vaisseau et vessies!
Haul your wind and hold your water.
Sous le vent.
Close haul her.
Mais pendant ce temps, la femme traîne Hill chez un spécialiste de la stérilité.
- Okay, but meanwhile, the wife is busy trying to haul Hill off to a fertility clinic.
Transporteur de gravier.
I haul gravel.
- Il ne t'a pas arrêté, non?
- He didn't haul you away, right?
Il vous traînera le cul en prison, si je le dis.
He'll haul your ass right to jail if I say so.
Si tu ne réponds pas avant la cinquième sonnerie, la police vient te récupérer par la peau des fesses.
If you don't pick up within five rings, the police come and haul your ass off.
Belle prise.
Jesus, nice haul.
Et tout ça pour quoi, trimballer des tampons?
To haul what, tampons and the rest of their girl shit around?
2 camions de déménagement.
Two trips for U-Haul.
Et à peine a-t-elle refait surface et rétabli ton image que la police te saute dessus pour t'interroger au sujet d'un autre meurtre!
No sooner does she show up and clear your name, than the police haul you off to ask you about another murder!
Je les ajouterai à la remorque.
I will add it to the haul.
- Vous avez une bonne pharmacie, là.
- Nice haul.
Tous ensemble
Yo-ho Haul together